The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

21 / 33


  • וַיִּטַּ֥ע אֶ֖שֶׁל בִּבְאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיִּ֨קְרָא־שָׁ֔ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֵ֥ל עֹולָֽם׃ hb
  • καὶ ἐφύτευσεν Αβρααμ ἄρουραν ἐπὶ τῷ φρέατι τοῦ ὅρκου καὶ ἐπεκαλέσατο ἐκεῖ τὸ ὄνομα κυρίου Θεὸς αἰώνιος. gr
  • surrexit autem Abimelech et Fichol princeps militiae eius reversique sunt in terram Palestinorum Abraham vero plantavit nemus in Bersabee et invocavit ibi nomen Domini Dei aeterni la
  • Abramo piantň un tamerice in Bersabea, e lě invocň il nome del Signore, Dio dell'eternitŕ. it
  • Abraham planta des tamariscs ŕ Beer Schéba; et lŕ il invoqua le nom de l'éternel, Dieu de l'éternité. fr
  • Y plantó Abraham un bosque en Beer-seba, é invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno. es
  • And [Abraham] planted a tamarisk in Beer-sheba, and called there on the name of Jehovah, the Eternal God. en (DARBY)
  • And Abimelech, and Phicol the general of his army arose and returned to the land of the Palestines. But Abraham planted a grove in Bersabee, and there called upon the name of the Lord God eternal. en (DRA)
  • And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the Lord, the everlasting God. en (KJV)
  • Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and called there on the name of Yahweh, the Everlasting God. en (WEB)
  • and [Abraham] planteth a tamarask in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during; en (YLT)
  • And Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and called there on the name of Jehovah, the Everlasting God. en (ASV)
  • Abraham aber pflanzte Bäume zu Beer-Seba und predigte daselbst von dem Namen des HERRN, des ewigen Gottes. de
  • Men Abraham plantede en Tamarisk i Be'ersjeba og pĺkaldte der Herren den evige Guds Navn. dk
  • Och Abraham planterade en tamarisk vid Beer-Seba och ĺkallade där HERRENS, den evige Gudens, namn. se
  • Og Abraham plantet en tamarisk i Be'erseba, og der pĺkalte han Herrens, den evige Guds navn. no
  • Ja Aabraham istutti tamariskipuun Beersebaan ja huusi siinä avuksi Herran, iankaikkisen Jumalan, nimeä. fi
  • [Ábrahám] pedig tamariskusfákat ültete Beérsebában, és segítségűl hívá ott az örökkévaló Úr Istennek nevét. hu
  • Pastaj Abrahami mbolli një marinë në Beer-Sheba dhe aty thërriti emrin e Zotit, Perëndi i përjetësisë. al
  • И Авраам посади дъбрава във Вирсавее, и там призова името на Иеова, Вечния Бог. bg
  • Авраам посадив тамариска в Беер-Шеві, і кликав там Ім'я Господа, Бога Вічного. ua
  • И насадил [Авраам] при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного. ru
  • 亚 伯 拉 罕 在 别 是 巴 栽 上 一 棵 垂 丝 柳 树 , 又 在 那 里 求 告 耶 和 华 ─ 永 生 神 的 名 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 21
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone