The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

21 / 26


  • וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי מִ֥י עָשָׂ֖ה אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְגַם־אַתָּ֞ה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֗י וְגַ֧םאָנֹכִ֛י לֹ֥א שָׁמַ֖עְתִּי בִּלְתִּ֥י הַיֹּֽום׃ hb
  • καὶ εἶπεν αὐτῷ Αβιμελεχ Οὐκ ἔγνων, τίς ἐποίησεν τὸ πρᾶγμα τοῦτο, οὐδὲ σύ μοι ἀπήγγειλας, οὐδὲ ἐγὼ ἤκουσα ἀλλ᾽ ἢ σήμερον. gr
  • respondit Abimelech nescivi quis fecerit hanc rem sed et tu non indicasti mihi et ego non audivi praeter hodie la
  • Abimlech disse: Io non so chi abbia fatto questa cosa: n tu me ne hai informato, n io ne ho sentito parlare se non oggi. it
  • Abimlec rpondit: J'ignore qui a fait cette chose-l; tu ne m'en as point inform, et moi, je ne l'apprends qu'aujourd'hui. fr
  • Y respondi Abimelech: No s quin haya hecho esto, ni tampoco t me lo hiciste saber, ni yo lo he odo hasta hoy. es
  • And Abimelech said, I do not know who has done this, neither hast thou told me [of it], neither have I heard [of it] but to-day. en (DARBY)
  • And Abimelech answered: I knew not who did this thing: and thou didst not tell me, and I heard not of it till to day. en (DRA)
  • And Abimelech said, I wot not who hath done this thing; neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day. en (KJV)
  • Abimelech said, “I don’t know who has done this thing. You didn’t tell me, and I didn’t hear of it until today.” en (WEB)
  • and Abimelech saith, ‘I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.' en (YLT)
  • And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to-day. en (ASV)
  • Da antwortete Abimelech: Ich habe es nicht gewut, wer das getan hat; auch hast du mir's nicht angesagt; dazu habe ich's nicht gehrt bis heute. de
  • Da svarede Abimelek: "Jeg ved intet om, hvem der har gjort det; hverken har du underrettet mig derom, ej heller har jeg hrt det fr i Dag!" dk
  • Men Abimelek svarade: Jag vet icke vem som har gjort detta; sjlv har du ingenting sagt mig, och jag har icke hrt ngot drom frrn i dag. se
  • Da sa Abimelek: Jeg vet ikke hvem som har gjort dette; hverken har du sagt mig det, eller har jeg hrt det fr idag. no
  • Mutta Abimelek vastasi: "En tied, kuka sen on tehnyt; et ole itse minulle mitn ilmoittanut, enk ole siit kuullut ennen kuin tnn". fi
  • s monda Abimlek: Nem tudom kicsoda mvelte e dolgot; te sem jelentetted nekem, s n sem hallottam, hanem csak ma. hu
  • Abimeleku tha: "Un nuk e di se kush e ka br kt gj; ti vet nuk ma ke njoftuar dhe un vetm sot dgjova t flitet pr kt ngjarje". al
  • Но рече Авимелех: Не знам кой е сторил това нещо; нито ти си ми явил за това, нито аз съм чул, освен днес. bg
  • сказав Авімелех: Я не знаю, хто вчинив оту річ, ані ти не розповів мені, й ані я не чув, хібащо сьогодні. ua
  • Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал [о том] доныне. ru
  • 亚 比 米 勒 说 : 谁 做 这 事 , 我 不 知 道 , 你 也 没 有 告 诉 我 , 今 日 我 才 听 见 了 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 21
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone