The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

21 / 18


  • ק֚וּמִי שְׂאִ֣י אֶת־הַנַּ֔עַר וְהַחֲזִ֥יקִי אֶת־יָדֵ֖ךְ בֹּ֑ו כִּֽי־לְגֹ֥וי גָּדֹ֖ול אֲשִׂימֶֽנּוּ׃ hb
  • ἀνάστηθι, λαβὲ τὸ παιδίον καὶ κράτησον τῇ χειρί σου αὐτό· εἰς γὰρ ἔθνος μέγα ποιήσω αὐτόν. gr
  • surge tolle puerum et tene manum illius quia in gentem magnam faciam eum la
  • Alzati, prendi il fanciullo e tienilo per mano, perch io ne far una grande nazione. it
  • Lve-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation. fr
  • Levntate, alza al muchacho, y sele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner. es
  • Arise, take the lad, and hold him in thy hand; for I will make of him a great nation. en (DARBY)
  • Arise, take up the boy, and hold him by the hand: for I will make him a great nation. en (DRA)
  • Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. en (KJV)
  • Get up, lift up the boy, and hold him in your hand. For I will make him a great nation.” en (WEB)
  • rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.' en (YLT)
  • Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand; for I will make him a great nation. en (ASV)
  • Steh auf, nimm den Knaben und fhre ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum groen Volk machen. de
  • rejs dig, hjlp Drengen op og tag ham ved Hnden, thi jeg vil gre ham til et stort Folk!" dk
  • G och lyft upp gossen, och tag honom vid handen; jag skall gra honom till ett stort folk. se
  • Reis dig, lft gutten op og hold ham ved hnden! For jeg vil gjre ham til et stort folk. no
  • Nouse, nosta poika maasta ja tartu hnen kteens, sill min teen hnest suuren kansan." fi
  • Kelj fel, vedd fel a gyermeket, s viseld gondjt, mert nagy npp teszem t. hu
  • ohu, oje djaloshin dhe mbaje fort me dorn tnde, sepse un do t bj prej tij nj komb t madh". al
  • Стани, дигни момчето и крепи го с ръката си, защото ще направя от него велик народ. bg
  • стань, підійми хлопця, і рукою своєю держи його, бо великим народом зроблю Я його. ua
  • встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ. ru
  • 起 来 ! 把 童 子 抱 在 怀 ( 原 文 作 手 ) 中 , 我 必 使 他 的 後 裔 成 为 大 国 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 21
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone