The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

21 / 02


  • וַתַּהַר֩ וַתֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְאַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִזְקֻנָ֑יו לַמֹּועֵ֕ד אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֹתֹ֖ו אֱלֹהִֽים׃ hb
  • καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν Σαρρα τῷ Αβρααμ υἱὸν εἰς τὸ γῆρας εἰς τὸν καιρόν, καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος. gr
  • concepitque et peperit filium in senectute sua tempore quo praedixerat ei Deus la
  • Sara concep e partor ad Abramo un figlio nella vecchiaia, nel tempo che Dio aveva fissato. it
  • Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils Abraham dans sa vieillesse, au temps fix dont Dieu lui avait parl. fr
  • Y concibi y pari Sara Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le haba dicho. es
  • And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him. en (DARBY)
  • And she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her. en (DRA)
  • For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. en (KJV)
  • Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. en (WEB)
  • and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him; en (YLT)
  • And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. en (ASV)
  • Und Sara ward schwanger und gebar Abraham einen Sohn in seinem Alter um die Zeit, von der ihm Gott geredet hatte. de
  • og hun undfangede og fdte Abraham en Sn i hans Alderdom, til den Tid Gud havde sagt ham. dk
  • Sara blev havande och fdde t Abraham en son p hans lderdom, vid den bestmda tid som Gud hade sagt honom. se
  • Sara blev fruktsommelig og fdte Abraham en snn i hans alderdom p den fastsatte tid som Gud hadde talt til ham om. no
  • Ja Saara tuli raskaaksi ja synnytti Aabrahamille pojan hnen vanhoilla pivilln, juuri sin aikana, jonka Jumala oli hnelle sanonut. fi
  • Mert fogada Sra az mhben, s szle fiat brahmnak az vnsgben, abban az idben, melyet mondott vala nki az Isten. hu
  • Dhe Sara u ngjiz dhe lindi nj djal me Abrahamin n pleqrin e tij, n kohn e caktuar q Perndia i kishte thn. al
  • Защото Сара зачна и роди син на Авраама в старините му, в определения му от Бога срок. bg
  • Сарра зачала, і породила сина Авраамові в старості його на означений час, що про нього сказав йому Бог. ua
  • Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог; ru
  • 当 亚 伯 拉 罕 年 老 的 时 候 , 撒 拉 怀 了 孕 ; 到 神 所 说 的 日 期 , 就 给 亚 伯 拉 罕 生 了 一 个 儿 子 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 21
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone