The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

20 / 12


  • וְגַם־אָמְנָ֗ה אֲחֹתִ֤י בַת־אָבִי֙ הִ֔וא אַ֖ךְ לֹ֣א בַת־אִמִּ֑י וַתְּהִי־לִ֖י לְאִשָּֽׁה׃ hb
  • καὶ γὰρ ἀληθῶς ἀδελφή μού ἐστιν ἐκ πατρός, ἀλλ᾽ οὐκ ἐκ μητρός· ἐγενήθη δέ μοι εἰς γυναῖκα. gr
  • alias autem et vere soror mea est filia patris mei et non filia matris meae et duxi eam uxorem la
  • Inoltre essa veramente mia sorella, figlia di mio padre, ma non figlia di mia madre, ed divenuta mia moglie. it
  • De plus, il est vrai qu'elle est ma soeur, fille de mon pre; seulement, elle n'est pas fille de ma mre; et elle est devenue ma femme. fr
  • Y la verdad tambin es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y tomla por mujer. es
  • But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. en (DARBY)
  • Howbeit, otherwise also she is truly my sister, the daughter of my father, and not the daughter of my mother, and I took her to wife. en (DRA)
  • And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. en (KJV)
  • Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. en (WEB)
  • and also, truly she is my sister, daughter of my father, only not daughter of my mother, and she becometh my wife; en (YLT)
  • And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife: en (ASV)
  • Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester; denn sie ist meines Vaters Tochter, aber nicht meiner Mutter Tochter, und ist mein geworden. de
  • Desuden er hun virkelig min Sster, min Faders Datter, kun ikke min Moders; men hun blev min Hustru. dk
  • Hon r ocks verkligen min syster, min faders dotter, fastn icke min moders dotter; och s blev hon min hustru. se
  • Hun er ogs virkelig min sster, min fars datter, men ikke min mors datter; og hun blev min hustru. no
  • Ja hn onkin todella minun sisareni, isni tytr, vaikkei olekaan itini tytr; ja niin hnest tuli minun vaimoni. fi
  • De valsggal hgom is, az n atymnak lenya , csakhogy nem az n anymnak lenya; s gy ln felesgemm. hu
  • Prve ksaj ajo sht n t vrtet motra ime, bij e babait tim, por jo bij e nns sime; dhe pastaj u b gruaja ime. al
  • А при това, тя наистина ми е сестра, дъщеря на баща ми, но не и дъщеря на майка ми; и ми стана жена. bg
  • І притім вона справді сестра моя, вона дочка батька мого, тільки не дочка матері моєї, і стала за жінку мені. ua
  • да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою; ru
  • 况 且 他 也 实 在 是 我 的 妹 子 ; 他 与 我 是 同 父 异 母 , 後 来 作 了 我 的 妻 子 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 20
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone