The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

20 / 03


  • וַאֲבִימֶ֕לֶךְ לֹ֥א קָרַ֖ב אֵלֶ֑יהָ וַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנָ֕י הֲגֹ֥וי גַּם־צַדִּ֖יק תַּהֲרֹֽג׃ hb
  • Αβιμελεχ δὲ οὐχ ἥψατο αὐτῆς καὶ εἶπεν Κύριε, ἔθνος ἀγνοοῦν καὶ δίκαιον ἀπολεῖς; gr
  • Abimelech vero non tetigerat eam et ait Domine num gentem ignorantem et iustam interficies la
  • Abimèlech, che non si era ancora accostato a lei, disse: «Mio Signore, vuoi far morire anche la gente innocente? it
  • Abimélec, qui ne s'était point approché d'elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste? fr
  • Mas Abimelech no había llegado á ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa? es
  • But Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou also kill a righteous nation? en (DARBY)
  • Now Abimelech had not touched her, and he said: Lord, wilt thou slay a nation, that is ignorant and just? en (DRA)
  • But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation? en (KJV)
  • Now Abimelech had not come near her. He said, “Lord, will you kill even a righteous nation? en (WEB)
  • And Abimelech hath not drawn near unto her, and he saith, ‘Lord, also a righteous nation dost thou slay? en (YLT)
  • Now Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation? en (ASV)
  • Abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerechtes Volk erwürgen? de
  • Abimelek var imidlertid ikke kommet hende nær; og han sagde: "Herre, vil du virkelig.slå retfærdige Folk ihjel? dk
  • Men Abimelek hade icke kommit vid henne. Och han svarade: »Herre, vill du då dräpa också rättfärdiga människor? se
  • Men Abimelek hadde ikke kommet henne nær, og han sa: Herre, vil du da også slå rettferdige folk ihjel? no
  • Mutta Abimelek ei ollut ryhtynyt häneen, ja hän sanoi: "Herra, surmaatko syyttömänkin? fi
  • Abimélek pedig nem illette vala õt, és monda: Uram, az ártatlan népet is megölöd-é? hu
  • Por Abimeleku nuk i ishte afruar asaj dhe tha: "Zot, a do ta shkatërroje një komb, edhe sikur ai të ishte i drejtë? al
  • (А Авимелех не беше се приближил при нея). И рече: Господи, ще погубиш ли един праведен народ? bg
  • А Авімелех не зближався до неї, і сказав: Господи, чи Ти вб'єш також люд праведний? ua
  • Авимелех же не прикасался к ней и сказал: Владыка! неужели ты погубишь и невинный народ? ru
  • 亚 比 米 勒 却 还 没 有 亲 近 撒 拉 ; 他 说 : 主 阿 , 连 有 义 的 国 , 你 也 要 毁 灭 麽 ? cn
  • <<< >>>

    Genesis 20
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone