The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

20 / 02


  • וַיֹּ֧אמֶר אַבְרָהָ֛ם אֶל־שָׂרָ֥ה אִשְׁתֹּ֖ו אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיִּשְׁלַ֗ח אֲבִימֶ֨לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר וַיִּקַּ֖חאֶת־שָׂרָֽה׃ hb
  • εἶπεν δὲ Αβρααμ περὶ Σαρρας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ ὅτι ᾿Αδελφή μού ἐστιν· ἐφοβήθη γὰρ εἰπεῖν ὅτι Γυνή μού ἐστιν, μήποτε ἀποκτείνωσιν αὐτὸν οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως δι᾽ αὐτήν. ἀπέστειλεν δὲ Αβιμελεχ βασιλεὺς Γεραρων καὶ ἔλαβεν τὴν Σαρραν. gr
  • dixitque de Sarra uxore sua soror mea est misit ergo Abimelech rex Gerarae et tulit eam la
  • Siccome Abramo aveva detto della moglie Sara: «E' mia sorella», Abimčlech, re di Gerar, mandň a prendere Sara. it
  • Abraham disait de Sara, sa femme: C'est ma soeur. Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara. fr
  • Y dijo Abraham de Sara su mujer: Mi hermana es. Y Abimelech, rey de Gerar, envió y tomó á Sara. es
  • And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah. en (DARBY)
  • And he said of Sara his wife: She is my sister. So Abimelech the king of Gerara sent, and took her. en (DRA)
  • And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. en (KJV)
  • Abraham said about Sarah his wife, “She is my sister.” Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. en (WEB)
  • and Abraham saith concerning Sarah his wife, ‘She is my sister;' and Abimelech king of Gerar sendeth and taketh Sarah. en (YLT)
  • And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. en (ASV)
  • Er sprach aber von seinem Weibe Sara: Es ist meine Schwester. Da sandte Abimelech, der König zu Gerar, nach ihr und ließ sie holen. de
  • Da nu Abraham sagde om sin Hustru Sara, at hun var hans Sřster, sendte Kong Abimelek af Gerar Bud og lod Sara hente til sig. dk
  • Och Abraham sade om sin hustru Sara att hon var hans syster. Dĺ sände Abimelek, konungen i Gerar, och lät hämta Sara till sig. se
  • Og Abraham sa om Sara, sin hustru: Hun er min sřster. Da sendte Abimelek, kongen i Gerar, folk avsted og tok Sara. no
  • Ja Aabraham sanoi vaimostansa Saarasta: "Hän on minun sisareni". Niin Abimelek, Gerarin kuningas, lähetti noutamaan Saaran luoksensa. fi
  • És monda Ábrahám Sáráról az ő feleségéről: Én húgom ő. Elkülde azért Abimélek Gérárnak királya, és elviteté Sárát. hu
  • Tani Abrahami thoshte për Sarën, gruan e tij: "Éshtë motra ime". Kështu Abimeleku, mbreti i Gerarit, dërgoi njerëz për të marrë Sarën. al
  • И понеже Авраам казваше за жена си Сара: Сестра ми е, то Герарският цар Авимелех прати та взе Сара. bg
  • І сказав Авраам на Сарру, жінку свою: Вона сестра моя. І послав Авімелех, цар Ґерару, і взяв Сарру. ua
  • И сказал Авраам о Сарре, жене своей: она сестра моя. И послал Авимелех, царь Герарский, и взял Сарру. ru
  • 亚 伯 拉 罕 称 他 的 妻 撒 拉 为 妹 子 , 基 拉 耳 王 亚 比 米 勒 差 人 把 撒 拉 取 了 去 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 20
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone