The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

19 / 12


  • וַיֹּאמְר֨וּ הָאֲנָשִׁ֜ים אֶל־לֹ֗וט עֹ֚ד מִֽי־לְךָ֣ פֹ֔ה חָתָן֙ וּבָנֶ֣יךָ וּבְנֹתֶ֔יךָ וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־לְךָ֖ בָּעִ֑ירהֹוצֵ֖א מִן־הַמָּקֹֽום׃ hb
  • Εἶπαν δὲ οἱ ἄνδρες πρὸς Λωτ ῎Εστιν τίς σοι ὧδε, γαμβροὶ ἢ υἱοὶ ἢ θυγατέρες; ἢ εἴ τίς σοι ἄλλος ἔστιν ἐν τῇ πόλει, ἐξάγαγε ἐκ τοῦ τόπου τούτου· gr
  • dixerunt autem ad Loth habes hic tuorum quempiam generum aut filios aut filias omnes qui tui sunt educ de urbe hac la
  • Quegli uomini dissero allora a Lot: Chi hai ancora qui? Il genero, i tuoi figli, le tue figlie e quanti hai in citt, falli uscire da questo luogo. it
  • Les hommes dirent Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t'appartient dans la ville, fais-les sortir de ce lieu. fr
  • Y dijeron los varones Lot: Tienes aqu alguno ms? Yernos, y tus hijos y tus hijas, y todo lo que tienes en la ciudad, scalo de este lugar: es
  • And the men said to Lot, Whom hast thou here besides? a son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and all whom thou hast in the city - bring [them] out of the place. en (DARBY)
  • And they said to Lot: Hast thou here any of thine? son in law, or sons, or daughters, all that are thine bring them out of this city: en (DRA)
  • And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place: en (KJV)
  • The men said to Lot, “Do you have anybody else here? Sons-in-law, your sons, your daughters, and whoever you have in the city, bring them out of the place: en (WEB)
  • And the men say unto Lot, ‘Whom hast thou here still? son-in-law, thy sons also, and thy daughters, and all whom thou hast in the city, bring out from this place; en (YLT)
  • And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and whomsoever thou hast in the city, bring them out of the place: en (ASV)
  • Und die Mnner sprachen zu Lot: Hast du noch irgend hier einen Eidam und Shne und Tchter, und wer dir angehrt in der Stadt, den fhre aus dieser Sttte. de
  • Derp sagde Mndene til Lot: "Hvem der ellers hrer dig til her, dine Svigersnner, dine Snner og Dtre, alle, som hrer dig til i Byen, m du fre bort fra dette Sted; dk
  • Och mnnen sade till Lot: Har du ngon mer hr, ngon mg, eller ngra sner eller dttrar, eller ngon annan som tillhr dig i staden, s fr dem bort ifrn detta stlle. se
  • Da sa mennene til Lot: Har du ennu nogen her, enten svigersnn eller snner eller dtre eller nogen annen som hrer dig til i byen, s fr dem bort fra dette sted! no
  • Ja miehet sanoivat Lootille: "Vielk sinulla on ketn omaista tll? Vie pois tlt vvysi, poikasi, tyttresi ja kaikki, keit sinulla kaupungissa on, fi
  • s mondnak a frfiak Ltnak: Ki van mg itt hozzd tartoz? vdet, fiaidat s lenyaidat, s mindenedet, a mi a tied a vrosban, vidd ki e helybl. hu
  • Ather ata njerz i than Lotit: "K ke tjetr ktu? Nxirr nga ky vend dhndurt e tu, bijt dhe bijat e tua, dhe cilindo q ke n qytet, al
  • Тогава мъжете рекоха на Лота: Имаш ли тука друг някой: зет, синове, дъщери и които и да било други, що имаш в града, изведи ги из това място; bg
  • І сказали ті мужі до Лота: Ще хто в тебе тут? Зятів і синів своїх, і дочок своїх, і все, що в місті твоє, виведи з цього місця, ua
  • Сказали мужи те Лоту: кто у тебя есть еще здесь? зять ли, сыновья ли твои, дочери ли твои, и кто бы ни был у тебя в городе, всех выведи из сего места, ru
  • 二 人 对 罗 得 说 : 你 这 里 还 有 甚 麽 人 麽 ? 无 论 是 女 婿 是 儿 女 , 和 这 城 中 一 切 属 你 的 人 , 你 都 要 将 他 们 从 这 地 方 带 出 去 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 19
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33 34 35 36 37 38

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone