The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

18 / 22


  • וַיִּפְנ֤וּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ סְדֹ֑מָה וְאַ֨בְרָהָ֔ם עֹודֶ֥נּוּ עֹמֵ֖ד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ hb
  • καὶ ἀποστρέψαντες ἐκεῖθεν οἱ ἄνδρες ἦλθον εἰς Σοδομα, Αβρααμ δὲ ἦν ἑστηκὼς ἐναντίον κυρίου. gr
  • converteruntque se inde et abierunt Sodomam Abraham vero adhuc stabat coram Domino la
  • Quegli uomini partirono di lě e andarono verso Sňdoma, mentre Abramo stava ancora davanti al Signore. it
  • Les hommes s'éloignčrent, et allčrent vers Sodome. Mais Abraham se tint encore en présence de l'éternel. fr
  • Y apartáronse de allí los varones, y fueron hacia Sodoma: mas Abraham estaba aún delante de Jehová. es
  • And the men turned thence, and went towards Sodom; and Abraham remained yet standing before Jehovah. en (DARBY)
  • And they turned themselves from thence, and went their way to Sodom: but Abraham as yet stood before the Lord. en (DRA)
  • And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the Lord. en (KJV)
  • The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh. en (WEB)
  • and the men turn from thence, and go towards Sodom; and Abraham is yet standing before Jehovah. en (YLT)
  • And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before Jehovah. en (ASV)
  • Und die Männer wandten ihr Angesicht und gingen gen Sodom; aber Abraham blieb stehen vor dem HERRN de
  • Da vendte Mćndene sig bort derfra og drog ad Sodoma til; men Herren blev stĺende foran Abraham. dk
  • Och männen begĺvo sig därifrĺn och gingo mot Sodom; men Abraham stod ännu kvar inför HERREN. se
  • Sĺ vendte mennene sig derfra og gikk til Sodoma, men Abraham blev stĺende for Herrens ĺsyn. no
  • Ja miehet kääntyivät sieltä ja kulkivat Sodomaan päin, mutta Aabraham jäi vielä seisomaan Herran eteen. fi
  • És elfordulának onnan a férfiak, és menének Sodomába: Ábrahám pedig még az Úr előtt áll vala. hu
  • Pastaj këta njerëz u larguan së andejmi dhe shkuan në drejtim të Sodomës, por Abrahami mbeti ende para Zotit. al
  • Тогава мъжете, като се обърнаха от там, отидоха към Содом. Но Авраам още стоеше пред Господа. bg
  • І повернулися звідти ті Мужі, і пішли до Содому, а Авраам усе ще стояв перед Господнім лицем. ua
  • И обратились мужи оттуда и пошли в Содом; Авраам же еще стоял пред лицем Господа. ru
  • 二 人 转 身 离 开 那 里 , 向 所 多 玛 去 ; 但 亚 伯 拉 罕 仍 旧 站 在 耶 和 华 面 前 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 18
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone