The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

18 / 21


  • אֵֽרֲדָה־נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה הַכְּצַעֲקָתָ֛הּ הַבָּ֥אָה אֵלַ֖י עָשׂ֣וּ׀ כָּלָ֑ה וְאִם־לֹ֖א אֵדָֽעָה׃ hb
  • καταβὰς οὖν ὄψομαι εἰ κατὰ τὴν κραυγὴν αὐτῶν τὴν ἐρχομένην πρός με συντελοῦνται, εἰ δὲ μή, ἵνα γνῶ. gr
  • descendam et videbo utrum clamorem qui venit ad me opere conpleverint an non est ita ut sciam la
  • Voglio scendere a vedere se proprio hanno fatto tutto il male di cui giunto il grido fino a me; lo voglio sapere!. it
  • C'est pourquoi je vais descendre, et je verrai s'ils ont agi entirement selon le bruit venu jusqu' moi; et si cela n'est pas, je le saurai. fr
  • Descender ahora, y ver si han consumado su obra segn el clamor que ha venido hasta m; y si no, saberlo he. es
  • I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know [it]. en (DARBY)
  • I will go down and see whether they have done according to the cry that is come to me: or whether it be not so, that I may know. en (DRA)
  • I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. en (KJV)
  • I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.” en (WEB)
  • I go down now, and see whether according to its cry which is coming unto Me they have done completely -- and if not -- I know;' en (YLT)
  • I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. en (ASV)
  • Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie alles getan haben nach dem Geschrei, das vor mich gekommen ist, oder ob's nicht also sei, da ich's wisse. de
  • Derfor vil jeg stige ned og se. om de virkelig har handlet s galt. som det lyder til efter Skriget over dem, der har net mig - derom vil jeg have Vished!" dk
  • drfr vill jag g ditned och se om de verkligen i allt hava gjort efter det rop som har kommit till mig; om s icke r, vill jag veta det. se
  • Jeg vil stige ned og se om de i alt har bret sig slik at som det lyder det rop som er ndd op til mig, og hvis ikke, s vil jeg vite det. no
  • Senthden min menen alas katsomaan, ovatko he todella tehneet kaiken sen, josta huuto on minun eteeni tullut, vai eivtk; min tahdon sen tiet." fi
  • Almegyek azrt s megltom, vajjon teljessggel a hozzm felhatott kilts szerint cselekedtek- vagy nem? tudni akarom. hu
  • un do t zbres pr t par nse kan br me t vrtet simbas britms q ka arritur tek un, n rast t kundrt, do ta msoj". al
  • ще сляза сега и ще видя дали са сторили напълно според вика, който стигна до Мене; и ако не, ще узная. bg
  • зійду ж Я та й побачу, чи не вчинили вони так, як крик про них, що доходить до Мене, тоді їм загибіль, а як ні то побачу. ua
  • сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них, восходящий ко Мне, или нет; узнаю. ru
  • 我 现 在 要 下 去 , 察 看 他 们 所 行 的 , 果 然 尽 像 那 达 到 我 耳 中 的 声 音 一 样 麽 ? 若 是 不 然 , 我 也 必 知 道 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 18
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone