The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

18 / 11


  • וְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְיֹ֣ות לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃ hb
  • Αβρααμ δὲ καὶ Σαρρα πρεσβύτεροι προβεβηκότες ἡμερῶν, ἐξέλιπεν δὲ Σαρρα γίνεσθαι τὰ γυναικεῖα. gr
  • erant autem ambo senes provectaeque aetatis et desierant Sarrae fieri muliebria la
  • Abramo e Sara erano vecchi, avanti negli anni; era cessato a Sara ciň che avviene regolarmente alle donne. it
  • Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge: et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants. fr
  • Y Abraham y Sara eran viejos, entrados en días: á Sara había cesado ya la costumbre de las mujeres. es
  • Now Abraham and Sarah were old [and] advanced in age: it had ceased to be with Sarah after the manner of women. en (DARBY)
  • Now they were both old, and far advanced in years, and it had ceased to be with Sara after the manner of women. en (DRA)
  • Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women. en (KJV)
  • Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing. en (WEB)
  • And Sarah is hearkening at the opening of the tent, which is behind him; en (YLT)
  • Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women. en (ASV)
  • Und sie waren beide, Abraham und Sara, alt und wohl betagt, also daß es Sara nicht mehr ging nach der Weiber Weise. de
  • og da Abraham og Sara var gamle og hřjt oppe i Ĺrene, og det ikke mere gik Sara pĺ Kvinders Vis, dk
  • Men Abraham och Sara voro gamla och komna till hög ĺlder, och Sara hade icke mer, sĺsom kvinnor pläga hava. se
  • Men Abraham og Sara var gamle og langt ute i ĺrene; Sara hadde det ikke lenger pĺ kvinners vis. no
  • Mutta Aabraham ja Saara olivat iäkkäät, eikä Saaran enää ollut, niinkuin naisten tavallisesti on. fi
  • Ábrahám pedig és Sára élemedett korú öregek valának; megszünt vala Sáránál az asszonyi természet. hu
  • Por Abrahami dhe Sara ishin pleq, në moshë të kaluar, dhe Sara nuk kishte më të përmuajshmet e grave. al
  • А Авраам и Сара бяха стари, в напреднала възраст; на Сара беше престанало обикновеното на жените. bg
  • Авраам же та Сарра старі були, віку похилого. У Сарри перестало бувати звичайне жіноче. ua
  • Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось. ru
  • 亚 伯 拉 罕 和 撒 拉 年 纪 老 迈 , 撒 拉 的 月 经 已 断 绝 了 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 18
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone