The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

18 / 02


  • וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה֙ שְׁלֹשָׁ֣ה אֲנָשִׁ֔ים נִצָּבִ֖ים עָלָ֑יו וַיַּ֗רְא וַיָּ֤רָץ לִקְרָאתָם֙ מִפֶּ֣תַח הָאֹ֔הֶלוַיִּשְׁתַּ֖חוּ אָֽרְצָה׃ hb
  • ἀναβλέψας δὲ τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ εἶδεν, καὶ ἰδοὺ τρεῖς ἄνδρες εἱστήκεισαν ἐπάνω αὐτοῦ· καὶ ἰδὼν προσέδραμεν εἰς συνάντησιν αὐτοῖς ἀπὸ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς αὐτοῦ καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν gr
  • cumque elevasset oculos apparuerunt ei tres viri stantes propter eum quos cum vidisset cucurrit in occursum eorum de ostio tabernaculi et adoravit in terra la
  • Egli alz gli occhi e vide che tre uomini stavano in piedi presso di lui. Appena li vide, corse loro incontro dall'ingresso della tenda e si prostr fino a terra, it
  • Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes taient debout prs de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d'eux, depuis l'entre de sa tente, et se prosterna en terre. fr
  • Y alz sus ojos y mir, y he aqu tres varones que estaban junto l: y cuando los vi, sali corriendo de la puerta de su tienda recibirlos, inclinse hacia la tierra, es
  • And he lifted up his eyes and saw, and behold, three men standing near him. And when he saw [them], he ran to meet them from the tent-door, and bowed himself to the earth, en (DARBY)
  • And when he had lifted up his eyes, there appeared to him three men standing near him: and as soon as he saw them he ran to meet them from the door of his tent, and adored down to the ground. en (DRA)
  • And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground, en (KJV)
  • He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood opposite him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth, en (WEB)
  • and he lifteth up his eyes and looketh, and lo, three men standing by him, and he seeth, and runneth to meet them from the opening of the tent, and boweth himself towards the earth, en (YLT)
  • and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth, en (ASV)
  • Und als er seine Augen aufhob und sah, siehe, da standen drei Mnner vor ihm. Und da er sie sah, lief er ihnen entgegen von der Tr seiner Htte und bckte sich nieder zur Erde de
  • Da han s op, fik han je p tre Mnd, der stod foran ham. S snart han fik je p dem, lb han dem i Mde fra Teltdren, bjede sig til Jorden dk
  • Nr han lyfte upp sina gon, fick han se tre mn st framfr sig. Och d han sg dem, skyndade han emot dem frn tltets ingng och bugade sig ned till jorden se
  • Da han s op, fikk han se tre menn som stod foran ham; og da han blev dem var, lp han dem i mte fra teltdren og bide sig til jorden no
  • Kun hn nosti silmns ja katseli, niin katso, kolme miest seisoi hnen edessns; nhdessn heidt hn riensi heit vastaan majan ovelta ja kumartui maahan fi
  • s felemel az szemeit, s lt, hogy m hrom frfi ll eltte. s ltvn, eljk siete a stor ajtajbl, s fldig meghajt magt. hu
  • Abrahami ngriti syt dhe tre burra rrinin m kmb pran tij. Sa i pa, vrapoi n drejtim t tyre nga hyrja e adrs, u prkul deri n tok e pastaj tha: al
  • Като подигна очи и погледна, ето, трима мъже стояха срещу него; и като ги видя, затече се от входа на шатрата да ги посрещне, поклони се до земята, и рече: bg
  • І він ізвів очі свої та й побачив: ось три Мужі стоять біля нього. І побачив, і вибіг із входу намету назустріч Їм, і вклонився до землі, ua
  • Он возвел очи свои и взглянул, и вот, три мужа стоят против него. Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер и поклонился до земли, ru
  • 举 目 观 看 , 见 有 三 个 人 在 对 面 站 着 。 他 一 见 , 就 从 帐 棚 门 口 跑 去 迎 接 他 们 , 俯 伏 在 地 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 18
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone