The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

18 / 01


  • וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיֹּֽום׃ hb
  • ῎Ωφθη δὲ αὐτῷ ὁ θεὸς πρὸς τῇ δρυὶ τῇ Μαμβρη καθημένου αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς αὐτοῦ μεσημβρίας. gr
  • apparuit autem ei Dominus in convalle Mambre sedenti in ostio tabernaculi sui in ipso fervore diei la
  • Poi il Signore apparve a lui alle Querce di Mamre, mentre egli sedeva all'ingresso della tenda nell'ora pi calda del giorno. it
  • L'ternel lui apparut parmi les chnes de Mamr, comme il tait assis l'entre de sa tente, pendant la chaleur du jour. fr
  • Y APARECIOLE Jehov en el valle de Mamre, estando l sentado la puerta de su tienda en el calor del da. es
  • And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre. And he sat at the tent-door in the heat of the day. en (DARBY)
  • And the Lord appeared to him in the vale of Mambre as he was sitting at the door of his tent, in the very heat of the day. en (DRA)
  • And the Lord appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; en (KJV)
  • Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day. en (WEB)
  • And Jehovah appeareth unto him among the oaks of Mamre, and he is sitting at the opening of the tent, about the heat of the day; en (YLT)
  • And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day; en (ASV)
  • Und der HERR erschien ihm im Hain Mamre, da sa er an der Tr seiner Htte, da der Tag am heiesten war. de
  • Siden benbarede Herren sig for ham ved Mamres Lund, engang han sad i Teltdren p den hedeste Tid af Dagen. dk
  • Och HERREN uppenbarade sig fr honom vid Mamres terebintlund, dr han satt vid ingngen till sitt tlt, d det var som hetast p dagen. se
  • Og Herren penbarte sig for ham i Mamres terebinte-lund, mens han satt i dren til sitt telt midt p heteste dagen. no
  • Ja Herra ilmestyi hnelle Mamren tammistossa, jossa hn istui telttamajansa ovella pivn ollessa palavimmillaan. fi
  • Megjelenk pedig nki az r a Mamr tlgyesben, s l vala a stor ajtajban, a h napon. hu
  • Zoti iu shfaq Abrahamit n lisat e Mamreut, ndrsa ai ishte ulur n hyrje t adrs n zheg t dits. al
  • След това Господ се яви на Авраама при Мамвриевите дъбове, когато той седеше при входа на шатрата си в горещината на деня. bg
  • І явився до нього Господь між дубами Мамре, а він сидів при вході в намет під час денної спеки. ua
  • И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер, во время зноя дневного. ru
  • 耶 和 华 在 幔 利 橡 树 那 里 向 亚 伯 拉 罕 显 现 出 来 。 那 时 正 热 , 亚 伯 拉 罕 坐 在 帐 棚 门 口 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 18
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32 33

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone