The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

17 / 21


  • וְאֶת־בְּרִיתִ֖י אָקִ֣ים אֶת־יִצְחָ֑ק אֲשֶׁר֩ תֵּלֵ֨ד לְךָ֤ שָׂרָה֙ לַמֹּועֵ֣ד הַזֶּ֔ה בַּשָּׁנָ֖ה הָאַחֶֽרֶת׃ hb
  • τὴν δὲ διαθήκην μου στήσω πρὸς Ισαακ, ὃν τέξεταί σοι Σαρρα εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ ἑτέρῳ. gr
  • pactum vero meum statuam ad Isaac quem pariet tibi Sarra tempore isto in anno altero la
  • Ma stabilirň la mia alleanza con Isacco, che Sara ti partorirŕ a questa data l'anno venturo». it
  • J'établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t'enfantera ŕ cette époque-ci de l'année prochaine. fr
  • Mas yo estableceré mi pacto con Isaac, al cual te parirá Sara por este tiempo el ańo siguiente. es
  • But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear to thee at this appointed time in the next year. en (DARBY)
  • But my covenant I will establish with Isaac, whom Sara shall bring forth to thee at this time in the next year. en (DRA)
  • But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. en (KJV)
  • But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.” en (WEB)
  • and My covenant I establish with Isaac, whom Sarah doth bear to thee at this appointed time in the next year;' en (YLT)
  • But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. en (ASV)
  • Aber meinen Bund will ich aufrichten mit Isaak, den dir Sara gebären soll um diese Zeit im andern Jahr. de
  • Men min Pagt opretter jeg med Isak, som Sara skal fřde dig om et Ĺr ved denne Tid." dk
  • Men mitt förbund skall jag upprätta med Isak, honom som Sara skall föda ĺt dig vid denna tid nästa ĺr.» se
  • Men min pakt vil jeg oprette med Isak, som Sara skal fřde dig pĺ denne tid nćste ĺr. no
  • Mutta liittoni minä teen Iisakin kanssa, jonka Saara sinulle synnyttää tähän aikaan tulevana vuonna." fi
  • Az én szövetségemet pedig megerősítem Izsákkal, kit néked szűl Sára ez időkorban a következő esztendőben. hu
  • Por besëlidhjen time do ta përfundoj me Isakun që Sara do të lindë në këtë kohë, vitin e ardhshëm". al
  • Но завета Си ще утвърдя с Исаака, когото Сара ще ти роди до година по това време. bg
  • А Свого заповіта Я складу з Ісаком, що його Сарра вродить тобі на цей час другого року. ua
  • Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год. ru
  • 到 明 年 这 时 节 , 撒 拉 必 给 你 生 以 撒 , 我 要 与 他 坚 定 所 立 的 约 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 17
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone