The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

14 / 19


  • וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ וַיֹּאמַ֑ר בָּר֤וּךְ אַבְרָם֙ לְאֵ֣ל עֶלְיֹ֔ון קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ hb
  • καὶ ηὐλόγησεν τὸν Αβραμ καὶ εἶπεν Εὐλογημένος Αβραμ τῷ θεῷ τῷ ὑψίστῳ, ὃς ἔκτισεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν, gr
  • benedixit ei et ait benedictus Abram Deo excelso qui creavit caelum et terram la
  • e benedisse Abram con queste parole: «Sia benedetto Abram dal Dio altissimo, creatore del cielo e della terra, it
  • Il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Trčs Haut, maître du ciel et de la terre! fr
  • Y bendíjole, y dijo: Bendito sea Abram del Dios alto, poseedor de los cielos y de la tierra; es
  • And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the Most High God, possessor of heavens and earth. en (DARBY)
  • Blessed him, and said: Blessed be Abram by the most high God, who created heaven and earth. en (DRA)
  • And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: en (KJV)
  • He blessed him, and said, “Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth: en (WEB)
  • and he blesseth him, and saith, ‘Blessed [is] Abram to God Most High, possessing heaven and earth; en (YLT)
  • And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth: en (ASV)
  • Und segnete ihn und sprach: Gesegnet seist du, Abram, dem höchsten Gott, der Himmel und Erde geschaffen hat; de
  • og velsignede ham med de Ord: "Priset vćre Abram for Gud den Allerhřjeste, Himmelens og Jordens Skaber, dk
  • Och han välsignade honom och sade: »Välsignad vare Abram av Gud den Högste, himmelens och jordens skapare! se
  • Og han velsignet ham og sa: Velsignet vćre Abram av den hřieste Gud, som eier himmel og jord! no
  • Ja hän siunasi hänet sanoen: "Siunatkoon Abramia Jumala, Korkein, taivaan ja maan luoja. fi
  • És megáldá őt, és monda: Áldott legyen Ábrám a Magasságos Istentől, ég és föld teremtőjétől. hu
  • Dhe bekoi Abramin, duke thënë: "Qoftë i bekuar Abrami nga Shumë i Larti Perëndi, sundimtar i qiejve dhe i tokës! al
  • та го благослови, казвайки: Благословен да бъде Аврам от Всевишния Бог, Създател на небето и на земята; bg
  • І поблагословив він його та й промовив: Благословенний Аврам від Бога Всевишнього, що створив небо й землю. ua
  • и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли; ru
  • 他 为 亚 伯 兰 祝 福 , 说 : 愿 天 地 的 主 、 至 高 的 神 赐 福 与 亚 伯 兰 ! cn
  • <<< >>>

    Genesis 14
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone