The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

14 / 18


  • וּמַלְכִּי־צֶ֨דֶק֙ מֶ֣לֶךְ שָׁלֵ֔ם הֹוצִ֖יא לֶ֣חֶם וָיָ֑יִן וְה֥וּא כֹהֵ֖ן לְאֵ֥ל עֶלְיֹֽון׃ hb
  • καὶ Μελχισεδεκ βασιλεὺς Σαλημ ἐξήνεγκεν ἄρτους καὶ οἶνον· ἦν δὲ ἱερεὺς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου. gr
  • at vero Melchisedech rex Salem proferens panem et vinum erat enim sacerdos Dei altissimi la
  • Intanto Melchisedek, re di Salem, offrì pane e vino: era sacerdote del Dio altissimo it
  • Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin: il était sacrificateur du Dieu Très Haut. fr
  • Entonces Melchîsedec, rey de Salem, sacó pan y vino; el cual era sacerdote del Dios alto; es
  • And Melchisedec king of Salem brought out bread and wine. And he was priest of the Most High God. en (DARBY)
  • But Melchisedech the king of Salem, bringing forth bread and wine, for he was the priest of the most high God, en (DRA)
  • And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. en (KJV)
  • Melchizedek king of Salem brought out bread and wine: and he was priest of God Most High. en (WEB)
  • And Melchizedek king of Salem hath brought out bread and wine, and he [is] priest of God Most High; en (YLT)
  • And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was priest of God Most High. en (ASV)
  • Aber Melchisedek, der König von Salem, trug Brot und Wein hervor. Und er war ein Priester Gottes des Höchsten. de
  • Men Salems Konge Melkizedek, Gud den Allerhøjestes Præst, bragte Brød og Vin dk
  • Och Melki-Sedek, konungen i Salem, lät bära ut bröd och vin; denne var präst åt Gud den Högste. se
  • Og Melkisedek, kongen i Salem, kom ut med brød og vin; han var prest for den høieste Gud. no
  • Ja Melkisedek, Saalemin kuningas, toi leipää ja viiniä; hän oli Jumalan, Korkeimman, pappi. fi
  • Melkhisédek pedig Sálem királya, kenyeret és bort hoza; õ pedig a Magasságos Istennek papja vala. hu
  • Atëherë Melkisedeku, mbret i Salemit, i shpuri bukë dhe verë. Ai ishte prift i Shumë të Lartit Perëndi. al
  • Така Салимският цар Мелхиседек, който беше свещеник на Всемогъщия Бог, изнесе хляб и вино bg
  • А Мелхиседек, цар Салиму, виніс хліб та вино. А він був священик Бога Всевишнього. ua
  • и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, --он был священник Бога Всевышнего, -- ru
  • 又 有 撒 冷 王 麦 基 洗 德 带 着 饼 和 酒 出 来 迎 接 ; 他 是 至 高 神 的 祭 司 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 14
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone