The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

14 / 14


  • וַיִּשְׁמַ֣ע אַבְרָ֔ם כִּ֥י נִשְׁבָּ֖ה אָחִ֑יו וַיָּ֨רֶק אֶת־חֲנִיכָ֜יו יְלִידֵ֣י בֵיתֹ֗ו שְׁמֹנָ֤ה עָשָׂר֙ וּשְׁלֹ֣שׁ מֵאֹ֔ותוַיִּרְדֹּ֖ף עַד־דָּֽן׃ hb
  • ἀκούσας δὲ Αβραμ ὅτι ᾐχμαλώτευται Λωτ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, ἠρίθμησεν τοὺς ἰδίους οἰκογενεῖς αὐτοῦ, τριακοσίους δέκα καὶ ὀκτώ, καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω αὐτῶν ἕως Δαν. gr
  • quod cum audisset Abram captum videlicet Loth fratrem suum numeravit expeditos vernaculos suos trecentos decem et octo et persecutus est eos usque Dan la
  • Quando Abram seppe che il suo parente era stato preso prigioniero, organizz i suoi uomini esperti nelle armi, schiavi nati nella sua casa, in numero di trecentodiciotto, e si diede all'inseguimento fino a Dan. it
  • Ds qu'Abram eut appris que son frre avait t fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, ns dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu' Dan. fr
  • Y oy Abram que su hermano estaba prisionero, y arm sus criados, los criados de su casa, trescientos dieciocho, y siguilos hasta Dan. es
  • And Abram heard that his brother was taken captive; and he led out his trained [servants], born in his house, three hundred and eighteen, and pursued [them] as far as Dan. en (DARBY)
  • Which when Abram had heard, to wit, that his brother Lot was taken, he numbered of the servants born in his house, three hundred and eighteen well appointed: and pursued them to Dan. en (DRA)
  • And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan. en (KJV)
  • When Abram heard that his relative was taken captive, he led out his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan. en (WEB)
  • And Abram heareth that his brother hath been taken captive, and he draweth out his trained domestics, three hundred and eighteen, and pursueth unto Dan. en (YLT)
  • And when Abram heard that his brother was taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan. en (ASV)
  • Als nun Abram hrte, da sein Bruder gefangen war, wappnete er seine Knechte, dreihundertundachtzehn, in seinem Hause geboren, und jagte ihnen nach bis gen Dan de
  • Da nu Abram hrte, at hans Frnde var taget til Fange, mnstrede han sine Husfolk, de hjemmefdte Trlle, 318 Mand, og satte efter Fjenden til Dan; dk
  • D nu Abram hrde att hans frnde var fngen, lt han sina mest beprvade tjnare, sdana som voro fdda i hans hus, tre hundra aderton mn, rycka ut, och frfljde fienderna nda till Dan. se
  • Da nu Abram hrte at hans frende var bortfrt som fange, lot han sine vbenvante folk, som var fdt i hans hus, tre hundre og atten i tallet, dra ut og forfulgte dem like til Dan. no
  • Kun Abram kuuli, ett hnen sukulaisensa oli otettu vangiksi, aseisti hn luotettavimmat palvelijansa, jotka olivat hnen kodissaan syntyneet, kolmesataa kahdeksantoista miest, ja ajoi vihollisia takaa aina Daaniin saakka. fi
  • A mint meghall brm, hogy az atyjafia fogsgba esett, felfegyverz hzban nevekedett hromszz tizennyolcz prblt legnyt s ldzve nyomula Dnig. hu
  • Kur Abrami msoi se vllai i tij ishte zn rob, ai armatosi njerzit e strvitur, shrbyes t lindur n shtpin e tij, gjithsej treqind e tetmbdhjet veta dhe i ndoqi mbretrit deri n Dan. al
  • А като чу Аврам, че брат му бил пленен, изведе своите триста и осемнадесет обучени мъже, родени в неговия дом и гони неприятеля до Дан. bg
  • І почув Аврам, що небіж його взятий у неволю, та й узброїв своїх вправних слуг, що в домі його народились, три сотні й вісімнадцять, і погнався до Дану. ua
  • Аврам, услышав, что сродник его взят в плен, вооружил рабов своих, рожденных в доме его, триста восемнадцать, и преследовал [неприятелей] до Дана; ru
  • 亚 伯 兰 听 见 他 侄 儿 ( 原 文 作 弟 兄 ) 被 掳 去 , 就 率 领 他 家 里 生 养 的 精 练 壮 丁 三 百 一 十 八 人 , 直 追 到 但 , cn
  • <<< >>>

    Genesis 14
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone