The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

13 / 17


  • ק֚וּם הִתְהַלֵּ֣ךְ בָּאָ֔רֶץ לְאָרְכָּ֖הּ וּלְרָחְבָּ֑הּ כִּ֥י לְךָ֖ אֶתְּנֶֽנָּה׃ hb
  • ἀναστὰς διόδευσον τὴν γῆν εἴς τε τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ εἰς τὸ πλάτος, ὅτι σοὶ δώσω αὐτήν. gr
  • surge et perambula terram in longitudine et in latitudine sua quia tibi daturus sum eam la
  • Alzati, percorri il paese in lungo e in largo, perch io lo dar a te. it
  • Lve-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai. fr
  • Levntate, ve por la tierra lo largo de ella y su ancho; porque ti la tengo de dar. es
  • Arise, walk through the land according to the length of it and according to the breadth of it; for I will give it to thee. en (DARBY)
  • Arise and walk through the land in the length, and in the breadth thereof: for I will give it to thee. en (DRA)
  • Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. en (KJV)
  • Arise, walk through the land in its length and in its width; for I will give it to you.” en (WEB)
  • rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to thee I give it.' en (YLT)
  • Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it. en (ASV)
  • Darum so mache dich auf und ziehe durch das Land in die Lnge und Breite; denn dir will ich's geben. de
  • Drag nu gennem Landet p Kryds og tvrs, thi dig giver jeg det!" dk
  • St upp och drag igenom landet efter dess lngd och dess bredd, ty t dig skall jag giva det. se
  • St op, og dra gjennem landet s langt og s bredt som det er! For dig vil jeg gi det. no
  • Nouse ja vaella maata pitkin ja poikin, sill sinulle min sen annan." fi
  • Kelj fel, jrd be ez orszgot hosszban s szltben: mert nked adom azt. hu
  • ohu n kmb, bjeri rreth e qark vendit, sepse un do t ta jap ty". al
  • Стани, обходи дължината на земята, защото на теб ще я дам. bg
  • Устань, пройдись по Краю вздовж його та вширшки його, бо тобі його дам! ua
  • встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее. ru
  • 你 起 来 , 纵 横 走 遍 这 地 , 因 为 我 必 把 这 地 赐 给 你 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 13
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone