The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

13 / 01


  • וַיַּעַל֩ אַבְרָ֨ם מִמִּצְרַ֜יִם ה֠וּא וְאִשְׁתֹּ֧ו וְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֛ו וְלֹ֥וט עִמֹּ֖ו הַנֶּֽגְבָּה׃ hb
  • ᾿Ανέβη δὲ Αβραμ ἐξ Αἰγύπτου, αὐτὸς καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ καὶ Λωτ μετ᾽ αὐτοῦ, εἰς τὴν ἔρημον. gr
  • ascendit ergo Abram de Aegypto ipse et uxor eius et omnia quae habebat et Loth cum eo ad australem plagam la
  • Dall'Egitto Abram ritorn nel Negheb con la moglie e tutti i suoi averi; Lot era con lui. it
  • Abram remonta d'gypte vers le midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui. fr
  • SUBIO, pues, Abram de Egipto hacia el Medioda, l y su mujer, con todo lo que tena, y con l Lot. es
  • And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, towards the south. en (DARBY)
  • And Abram went up out of Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. en (DRA)
  • And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. en (KJV)
  • Abram went up out of Egypt - he, his wife, all that he had, and Lot with him - into the South. en (WEB)
  • And Abram goeth up from Egypt (he and his wife, and all that he hath, and Lot with him) towards the south; en (YLT)
  • And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South. en (ASV)
  • Also zog Abram herauf aus gypten mit seinem Weibe und mit allem, was er hatte, und Lot auch mit ihm, ins Mittagsland. de
  • og Abram drog atter med sin Hustru og al sin Ejendom fra gypten op til Sydlandet, og Lot drog med ham. dk
  • S drog d Abram upp frn Egypten med sin hustru och allt vad han gde, och Lot jmte honom, till Sydlandet. se
  • S drog Abram fra Egypten op til sydlandet med sin hustru og alt det han eide, og Lot var med ham. no
  • Niin Abram lhti pois Egyptist, hn ja hnen vaimonsa ja kaikki, mit hnell oli, ja Loot hnen kanssaan, Etelmaahan. fi
  • Feljve azrt brm gyiptombl, s az felesge, s mindene valamije vala, s Lt is vele, a dli tartomnyba. hu
  • Abrami, pra, u rikthye nga Egjipti n drejtim t Negevit bashk me gruan dhe gjithka zotronte. Dhe Loti ishte bashk me t. al
  • Така Аврам излезе от Египет, той, жена му и всичко що имаше, и Лот с него, та замина към южната страна. bg
  • І піднявся Аврам із Єгипту, сам, і жінка його, і все, що в нього було, і Лот разом із ним, до Неґеву. ua
  • И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и всё, что у него было, и Лот с ним, на юг. ru
  • 亚 伯 兰 带 着 他 的 妻 子 与 罗 得 , 并 一 切 所 有 的 , 都 从 埃 及 上 南 地 去 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 13
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone