The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

12 / 15


  • וַיִּרְא֤וּ אֹתָהּ֙ שָׂרֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיְהַֽלְל֥וּ אֹתָ֖הּ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וַתֻּקַּ֥ח הָאִשָּׁ֖ה בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃ hb
  • καὶ εἶδον αὐτὴν οἱ ἄρχοντες Φαραω καὶ ἐπῄνεσαν αὐτὴν πρὸς Φαραω καὶ εἰσήγαγον αὐτὴν εἰς τὸν οἶκον Φαραω· gr
  • et nuntiaverunt principes Pharaoni et laudaverunt eam apud illum et sublata est mulier in domum Pharaonis la
  • La osservarono gli ufficiali del faraone e ne fecero le lodi al faraone; cos la donna fu presa e condotta nella casa del faraone. it
  • Les grands de Pharaon la virent aussi et la vantrent Pharaon; et la femme fut emmene dans la maison de Pharaon. fr
  • Vironla tambin los prncipes de Faran, y se la alabaron; y fu llevada la mujer casa de Faran: es
  • And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house. en (DARBY)
  • And the princes told Pharao, and praised her before him: and the woman was taken into the house of Pharao. en (DRA)
  • The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house. en (KJV)
  • The princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh’s house. en (WEB)
  • and princes of Pharaoh see her, and praise her unto Pharaoh, and the woman is taken [to] Pharaoh's house; en (YLT)
  • And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh?s house. en (ASV)
  • Und die Frsten des Pharao sahen sie und priesen sie vor ihm. Da ward sie in des Pharao Haus gebracht. de
  • og Faraos Stormnd, der s hende, priste hende for Farao, og s blev Kvinden frt til Faraos Hus. dk
  • Och nr Faraos hvdingar fingo se henne, prisade de henne fr Farao, och s blev kvinnan tagen in i Faraos hus. se
  • Ogs Faraos hvdinger s henne og roste henne for Farao, og s blev kvinnen hentet til Faraos hus. no
  • Ja kun faraon ruhtinaat olivat nhneet hnet, ylistelivt he hnt faraolle; ja vaimo vietiin faraon hoviin. fi
  • Mikor megltk t a Fara femberei, magasztalk a Fara eltt s elvivk az asszonyt a Fara udvarba. hu
  • E pan edhe oficert e Faraonit dhe e lavdruan para Faraonit; dhe gruan e uan n shtpin e Faraonit. al
  • Видяха я и Фараоновите големци и я похвалиха на Фараона; затова жената беше заведена в дома на Фараона. bg
  • І побачили її вельможі фараонові, і хвалили її перед фараоном. І взята була та жінка до дому фараонового. ua
  • увидели ее и вельможи фараоновы и похвалили ее фараону; и взята была она в дом фараонов. ru
  • 法 老 的 臣 宰 看 见 了 他 , 就 在 法 老 面 前 夸 奖 他 。 那 妇 人 就 被 带 进 法 老 的 宫 去 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 12
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone