The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

12 / 13


  • אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ לְמַ֨עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣י בַעֲבוּרֵ֔ךְ וְחָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖י בִּגְלָלֵֽךְ׃ hb
  • εἰπὸν οὖν ὅτι ᾿Αδελφὴ αὐτοῦ εἰμι, ὅπως ἂν εὖ μοι γένηται διὰ σέ, καὶ ζήσεται ἡ ψυχή μου ἕνεκεν σοῦ. gr
  • dic ergo obsecro te quod soror mea sis ut bene sit mihi propter te et vivat anima mea ob gratiam tui la
  • D dunque che tu sei mia sorella, perch io sia trattato bene per causa tua e io viva per riguardo a te. it
  • Dis, je te prie, que tu es ma soeur, afin que je sois bien trait cause de toi, et que mon me vive grce toi. fr
  • Ahora pues, di que eres mi hermana, para que yo haya bien por causa tuya, y viva mi alma por amor de ti. es
  • Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me on thy account, and my soul may live because of thee. en (DARBY)
  • Say, therefore, I pray thee, that thou art my sister: that I may be well used for thee, and that my soul may live for thy sake. en (DRA)
  • Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. en (KJV)
  • Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.” en (WEB)
  • say, I pray thee, thou [art] my sister, so that it is well with me because of thee, and my soul hath lived for thy sake.' en (YLT)
  • Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee. en (ASV)
  • Sage doch, du seist meine Schwester, auf da mir's wohl gehe um deinetwillen und meine Seele am Leben bleibe um deinetwillen. de
  • sig derfor, at du er min Sster, for at det m g mig godt, og jeg ikke skal miste Livet for din Skyld!" dk
  • Sg drfr att du r min syster, s att det gr mig vl fr din skull, och s att jag fr din skull fr leva. se
  • Kjre, si at du er min sster, s det kan g mig vel, og mitt liv kan bli spart for din skyld! no
  • Sano siis olevasi minun sisareni, ett minun kvisi hyvin sinun thtesi ja min sinun takiasi saisin jd henkiin." fi
  • Mondd [azrt,] krlek, [hogy] hgom vagy; hogy jl legyen dolgom miattad, s letben maradjak te retted. hu
  • T lutem thuaj q je motra ime, me qllim q mua t m trajtojn mir pr shkakun tnd, dhe jeta ime t shptoj pr hirin tnd". al
  • Кажи, моля, че си ми сестра, за да ми бъда добре покрай тебе и да се опази живота ми, поради твоята дума . bg
  • Скажи ж, що сестра моя ти, щоб добре було через тебе мені, і щоб я позостався живий через тебе. ua
  • скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя чрез тебя. ru
  • 求 你 说 , 你 是 我 的 妹 子 , 使 我 因 你 得 平 安 , 我 的 命 也 因 你 存 活 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 12
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone