The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

11 / 05


  • וַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃ hb
  • καὶ κατέβη κύριος ἰδεῖν τὴν πόλιν καὶ τὸν πύργον, ὃν ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων. gr
  • descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam la
  • Ma il Signore scese a vedere la cittŕ e la torre che gli uomini stavano costruendo. it
  • L'éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes. fr
  • Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres. es
  • And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built. en (DARBY)
  • And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of Adam were building. en (DRA)
  • And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded. en (KJV)
  • Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built. en (WEB)
  • And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded; en (YLT)
  • And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded. en (ASV)
  • Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und den Turm, die die Menschenkinder bauten. de
  • Men Herren steg ned for at se Byen og Tĺrnet, som Menneskebřrnene byggede, dk
  • Dĺ steg HERREN ned för att se staden och tornet som människobarnen byggde. se
  • Da steg Herren ned for ĺ se byen og tĺrnet som menneskenes barn hadde begynt ĺ bygge. no
  • Niin Herra astui alas katsomaan kaupunkia ja tornia, jonka ihmislapset olivat rakentaneet. fi
  • Az Úr pedig leszálla, hogy lássa a várost és a tornyot, melyet építenek vala az emberek fiai. hu
  • Por Zoti zbriti për të parë qytetin dhe kullën që bijtë e njerëzve ishin duke ndërtuar. al
  • А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците. bg
  • І зійшов Господь, щоб побачити місто та башту, що людські сини будували її. ua
  • И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. ru
  • 耶 和 华 降 临 , 要 看 看 世 人 所 建 造 的 城 和 塔 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone