The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

10 / 32


  • אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֧ת בְּנֵי־נֹ֛חַ לְתֹולְדֹתָ֖ם בְּגֹויֵהֶ֑ם וּמֵאֵ֜לֶּה נִפְרְד֧וּ הַגֹּויִ֛ם בָּאָ֖רֶץ אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃פ hb
  • Αὗται αἱ φυλαὶ υἱῶν Νωε κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατὰ τὰ ἔθνη αὐτῶν· ἀπὸ τούτων διεσπάρησαν νῆσοι τῶν ἐθνῶν ἐπὶ τῆς γῆς μετὰ τὸν κατακλυσμόν. gr
  • hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium la
  • Queste furono le famiglie dei figli di Noč secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio. it
  • Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre aprčs le déluge. fr
  • Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio. es
  • These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood. en (DARBY)
  • These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood. en (DRA)
  • These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. en (KJV)
  • These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood. en (WEB)
  • These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge. en (YLT)
  • These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood. en (ASV)
  • Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut. de
  • Det var Noas Sřnners Slćgter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig pĺ Jorden. dk
  • Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och frĺn dem hava folken efter floden utbrett sig pĺ jorden. se
  • Dette var Noahs sřnners ćtter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig pĺ jorden efter vannflommen. no
  • Nämä olivat Nooan poikien heimot sukukuntiensa ja kansakuntiensa mukaan; ja niistä haarautuivat kansat maan päälle vedenpaisumuksen jälkeen. fi
  • Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után. hu
  • Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes. al
  • Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа. bg
  • Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі. ua
  • Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа. ru
  • 这 些 都 是 挪 亚 三 个 儿 子 的 宗 族 , 各 随 他 们 的 支 派 立 国 。 洪 水 以 後 , 他 们 在 地 上 分 为 邦 国 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 10
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone