The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

10 / 05


  • מֵ֠אֵלֶּה נִפְרְד֞וּ אִיֵּ֤י הַגֹּויִם֙ בְּאַרְצֹתָ֔ם אִ֖ישׁ לִלְשֹׁנֹ֑ו לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם בְּגֹויֵהֶֽם׃ hb
  • ἐκ τούτων ἀφωρίσθησαν νῆσοι τῶν ἐθνῶν ἐν τῇ γῇ αὐτῶν, ἕκαστος κατὰ γλῶσσαν ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν. gr
  • ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis la
  • Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni. it
  • C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations. fr
  • Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones. es
  • From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations. en (DARBY)
  • By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations. en (DRA)
  • By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. en (KJV)
  • Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations. en (WEB)
  • By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations. en (YLT)
  • Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations. en (ASV)
  • Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten. de
  • fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sřnner i deres Lande, hver med sit Tungemĺl, efter deres Slćgter og i deres Folkeslag. dk
  • Frĺn dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomĺl, efter sina släkter, i sina folk. se
  • Fra disse bredte de som bor pĺ hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemĺl, efter sine ćtter, i sine folkeslag. no
  • heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan. fi
  • Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint. hu
  • Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre. al
  • От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си. bg
  • Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх. ua
  • От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих. ru
  • 这 些 人 的 後 裔 将 各 国 的 地 土 、 海 岛 分 开 居 住 , 各 随 各 的 方 言 、 宗 族 立 国 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 10
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31 32

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone