The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

09 / 17


  • וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים אֶל־נֹ֑חַ זֹ֤את אֹֽות־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֣ר הֲקִמֹ֔תִי בֵּינִ֕י וּבֵ֥ין כָּל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥רעַל־הָאָֽרֶץ׃ פ hb
  • καὶ εἶπεν ὁ θεὸς τῷ Νωε Τοῦτο τὸ σημεῖον τῆς διαθήκης, ἧς διεθέμην ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πάσης σαρκός, ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς. gr
  • dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram la
  • Disse Dio a No: Questo il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che sulla terra. it
  • Et Dieu dit No: Tel est le signe de l'alliance que j'tablis entre moi et toute chair qui est sur la terre. fr
  • Dijo, pues, Dios No: Esta ser la seal del pacto que he establecido entre m y toda carne que est sobre la tierra. es
  • And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth. en (DARBY)
  • And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth. en (DRA)
  • And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth. en (KJV)
  • God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.” en (WEB)
  • And God saith unto Noah, ‘This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.' en (YLT)
  • And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth. en (ASV)
  • Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden. de
  • Og Gud sagde til Noa: "Det er Tegnet p den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kd p Jorden!" dk
  • S sade nu Gud till Noa: Detta skall vara tecknet till det frbund som jag har upprttat mellan mig och allt ktt p jorden. se
  • Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet p den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjd som er p jorden. no
  • Ja Jumala sanoi Nooalle: "Tm on sen liiton merkki, jonka min olen tehnyt itseni ja kaiken lihan vlill, joka maan pll on". fi
  • s monda Isten Nonak: Ez ama szvetsgnek jele, melyet szerzettem n kzttem s minden test kztt, mely a fldn van. hu
  • Dhe Perndia i tha Noeut: "Kjo sht shenja e beslidhjes q un kam caktuar midis meje dhe fardo mishi q sht mbi tok". al
  • Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между мене и всяка твар, която е на земята. bg
  • І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі. ua
  • И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле. ru
  • 神 对 挪 亚 说 : 这 就 是 我 与 地 上 一 切 有 血 肉 之 物 立 约 的 记 号 了 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 09
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone