The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

09 / 05


  • וְאַ֨ךְ אֶת־דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְרֹ֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל־חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יואֶדְרֹ֖שׁ אֶת־נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם׃ hb
  • καὶ γὰρ τὸ ὑμέτερον αἷμα τῶν ψυχῶν ὑμῶν ἐκζητήσω, ἐκ χειρὸς πάντων τῶν θηρίων ἐκζητήσω αὐτὸ καὶ ἐκ χειρὸς ἀνθρώπου ἀδελφοῦ ἐκζητήσω τὴν ψυχὴν τοῦ ἀνθρώπου. gr
  • sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum et de manu hominis de manu viri et fratris eius requiram animam hominis la
  • Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domander conto; ne domander conto ad ogni essere vivente e domander conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello. it
  • Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos mes, je le redemanderai tout animal; et je redemanderai l'me de l'homme l'homme, l'homme qui est son frre. fr
  • Porque ciertamente demandar la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandar, y de mano del hombre; de mano del varn su hermano demandar la vida del hombre. es
  • And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man. en (DARBY)
  • For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man. en (DRA)
  • And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man. en (KJV)
  • I will surely require your blood of your lives; at the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man. en (WEB)
  • ‘And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man; en (YLT)
  • And surely your blood, the blood of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man?s brother, will I require the life of man. en (ASV)
  • Auch will ich eures Leibes Blut rchen und will's an allen Tieren rchen und will des Menschen Leben rchen an einem jeglichen Menschen als dem, der sein Bruder ist. de
  • Men for eders eget Blod krver jeg Hvn; af ethvert Dyr krver jeg Hvn for det, og af Menneskene indbyrdes krver jeg Hvn for Menneskenes Liv. dk
  • Men edert eget blod, vari eder sjl r, skall jag utkrva. Jag skall utkrva det av vilket djur det vara m. Jag skall ock av den ena mnniskan utkrva den andres sjl; se
  • Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv. no
  • Mutta teidn oman verenne min kostan; jokaiselle elimelle min sen kostan, ja myskin ihmisille min kostan ihmisen sielun, toiselle toisen sielun. fi
  • De a ti vreteket, a melyben van a ti ltetek, szmon krem; szmon krem minden llattl, azonkpen az embertl, kinek-kinek atyjafitl szmon krem az ember lett. hu
  • Un do t krkoj sigurisht llogari pr gjakun e jetve tuaja dhe kt do t?ia krkoj do kafshe dhe njeriu. Do t?i krkoj llogari pr jetn e njeriut dors s do vllai t njeriut. al
  • А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека. bg
  • А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську. ua
  • Я взыщу и вашу кровь, [в которой] жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его; ru
  • 流 你 们 血 、 害 你 们 命 的 , 无 论 是 兽 是 人 , 我 必 讨 他 的 罪 , 就 是 向 各 人 的 弟 兄 也 是 如 此 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 09
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone