The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

07 / 18


  • וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֛יִם וַיִּרְבּ֥וּ מְאֹ֖ד עַל־הָאָ֑רֶץ וַתֵּ֥לֶךְ הַתֵּבָ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃ hb
  • καὶ ἐπεκράτει τὸ ὕδωρ καὶ ἐπληθύνετο σφόδρα ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἐπεφέρετο ἡ κιβωτὸς ἐπάνω τοῦ ὕδατος. gr
  • vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas la
  • Le acque divennero poderose e crebbero molto sopra la terra e l'arca galleggiava sulle acque. it
  • Les eaux grossirent et s'accrurent beaucoup sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux. fr
  • Y prevalecieron las aguas, y crecieron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas. es
  • And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters. en (DARBY)
  • For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters. en (DRA)
  • And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. en (KJV)
  • The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters. en (WEB)
  • and the waters are mighty, and multiply exceedingly upon the earth; and the ark goeth on the face of the waters. en (YLT)
  • And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. en (ASV)
  • Also nahm das Gewsser berhand und wuchs sehr auf Erden, da der Kasten auf dem Gewsser fuhr. de
  • Og Vandet steg og stod hjt over Jorden, og Arken fld p Vandet; dk
  • Och vattnet steg och frkade sig mycket p jorden, och arken drev p vattnet. se
  • Og vannet steg og ket storlig over jorden; og arken flt bortover vannflaten. no
  • Ja vedet saivat vallan ja paisuivat suuresti maan pll, ja arkki ajelehti veden pinnalla. fi
  • A vizek pedig radnak s egyre nevekednek a fldn, s a brka jr vala a vz sznn. hu
  • Ujrat u shtuan dhe u rritn shum mbi tok, arka pluskonte mbi siprfaqen e ujrave. al
  • Водите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите. bg
  • І прибула вода, і сильно збільшилась вона на землі, і пливав ковчег на поверхні води. ua
  • вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод. ru
  • 水 势 浩 大 , 在 地 上 大 大 地 往 上 长 , 方 舟 在 水 面 上 漂 来 漂 去 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 07
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone