The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

07 / 07


  • וַיָּ֣בֹא נֹ֗חַ וּ֠בָנָיו וְאִשְׁתֹּ֧ו וּנְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתֹּ֖ו אֶל־הַתֵּבָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֵ֥י הַמַּבּֽוּל׃ hb
  • εἰσῆλθεν δὲ Νωε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ εἰς τὴν κιβωτὸν διὰ τὸ ὕδωρ τοῦ κατακλυσμοῦ. gr
  • et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii la
  • No entr nell'arca e con lui i suoi figli, sua moglie e le mogli dei suoi figli, per sottrarsi alle acque del diluvio. it
  • Et No entra dans l'arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour chapper aux eaux du dluge. fr
  • Y vino No, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con l al arca, por las aguas del diluvio. es
  • And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. en (DARBY)
  • And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood. en (DRA)
  • And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. en (KJV)
  • Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters. en (WEB)
  • And Noah goeth in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, unto the ark, from the presence of the waters of the deluge; en (YLT)
  • And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons? wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. en (ASV)
  • Und er ging in den Kasten mit seinen Shnen, seinem Weibe und seiner Shne Weibern vor dem Gewsser der Sintflut. de
  • Noa gik med sine Snner, sin Hustru og sine Snnekoner ind i Arken for at undslippe Flodens Vande. dk
  • Och Noa gick in i arken med sina sner och sin hustru och sina sners hustrur, undan flodens vatten. se
  • Da gikk Noah og hans snner og hans hustru og hans snners hustruer med ham inn i arken for berge sig for vannflommen. no
  • Ja Nooa ja hnen poikansa, vaimonsa ja minins hnen kanssaan menivt arkkiin vedenpaisumusta pakoon. fi
  • Bemne azrt No s az fiai, az felesge, s fiainak felesgei vele a brkba, az znvz ell. hu
  • Kshtu Noeu u fut n ark bashk me bijt e tij, me t shoqen dhe me grat e bijve t tij, pr shkak t ujrave t prmbytjes. al
  • И поради водите на потопа влязоха в ковчега Ной, синовете му, жена му и снахите му с него. bg
  • І ввійшов Ной, і сини його, і жінка його, і невістки його з ним до ковчегу перед водою потопу. ua
  • И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа. ru
  • 挪 亚 就 同 他 的 妻 和 儿 子 儿 妇 都 进 入 方 舟 , 躲 避 洪 水 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 07
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone