The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

03 / 23


  • וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים מִגַּן־עֵ֑דֶן לַֽעֲבֹד֙ אֶת־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֻקַּ֖ח מִשָּֽׁם׃ hb
  • καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτὸν κύριος ὁ θεὸς ἐκ τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς ἐργάζεσθαι τὴν γῆν, ἐξ ἧς ἐλήμφθη. gr
  • emisit eum Dominus Deus de paradiso voluptatis ut operaretur terram de qua sumptus est la
  • Il Signore Dio lo scacciň dal giardino di Eden, perché lavorasse il suolo da dove era stato tratto. it
  • Et l'éternel Dieu le chassa du jardin d'éden, pour qu'il cultivât la terre, d'oů il avait été pris. fr
  • Y sacólo Jehová del huerto de Edén, para que labrase la tierra de que fué tomado. es
  • Therefore Jehovah Elohim sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. en (DARBY)
  • And the Lord God sent him out of the paradise of pleasure, to till the earth from which he was taken. en (DRA)
  • Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. en (KJV)
  • Therefore Yahweh God sent him out from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. en (WEB)
  • Jehovah God sendeth him forth from the garden of Eden to serve the ground from which he hath been taken; en (YLT)
  • therefore Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. en (ASV)
  • Da wies ihn Gott der HERR aus dem Garten Eden, daß er das Feld baute, davon er genommen ist, de
  • Sĺ forviste Gud Herren ham fra Edens Have, for at han skulde dyrke Jorden, som han var taget af; dk
  • Och HERREN Gud förvisade honom ur Edens lustgĺrd, för att han skulle bruka jorden, varav han var tagen. se
  • Sĺ viste Gud Herren ham ut av Edens have og satte ham til ĺ dyrke jorden, som han var tatt av. no
  • Niin Herra Jumala ajoi hänet pois Eedenin paratiisista viljelemään maata, josta hän oli otettu. fi
  • Kiküldé őt az Úr Isten az Éden kertjéből, hogy mívelje a földet, a melyből vétetett vala. hu
  • Prandaj Zoti Perëndi e dëboi njeriun nga kopshti i Edenit, me qëllim, që të punonte tokën nga e cila kishte dalë. al
  • затова Господ Бог го изпъди от Едемската градина да обработва земята, от която бе взет. bg
  • І вислав його Господь Бог із еденського раю, щоб порати землю, з якої узятий він був. ua
  • И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят. ru
  • 耶 和 华 神 便 打 发 他 出 伊 甸 园 去 , 耕 种 他 所 自 出 之 土 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 03
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone