The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

02 / 22


  • וַיִּבֶן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים׀ אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃ hb
  • καὶ ᾠκοδόμησεν κύριος ὁ θεὸς τὴν πλευράν, ἣν ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ Αδαμ, εἰς γυναῖκα καὶ ἤγαγεν αὐτὴν πρὸς τὸν Αδαμ. gr
  • et aedificavit Dominus Deus costam quam tulerat de Adam in mulierem et adduxit eam ad Adam la
  • Il Signore Dio plasmň con la costola, che aveva tolta all'uomo, una donna e la condusse all'uomo. it
  • L'éternel Dieu forma une femme de la côte qu'il avait prise de l'homme, et il l'amena vers l'homme. fr
  • Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y trájola al hombre. es
  • And Jehovah Elohim built the rib that he had taken from Man into a woman; and brought her to Man. en (DARBY)
  • And the Lord God built the rib which he took from Adam into a woman: and brought her to Adam. en (DRA)
  • And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man. en (KJV)
  • Yahweh God made a woman from the rib which had taken from the man, and brought her to the man. en (WEB)
  • And Jehovah God buildeth up the rib which He hath taken out of the man into a woman, and bringeth her in unto the man; en (YLT)
  • and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man. en (ASV)
  • Und Gott der HERR baute ein Weib aus der Rippe, die er vom Menschen nahm, und brachte sie zu ihm. de
  • og af Ribbenet, som Gud Herren havde taget af Adam, byggede han en Kvinde og fřrte hende hen til Adam. dk
  • Och HERREN Gud byggde en kvinna av revbenet som han hade tagit av mannen, och förde henne fram till mannen. se
  • Og Gud Herren bygget av det ribben han hadde tatt av mennesket, en kvinne og ledet henne til mennesket. no
  • Ja Herra Jumala rakensi vaimon siitä kylkiluusta, jonka hän oli ottanut miehestä, ja toi hänet miehen luo. fi
  • És alkotá az Úr Isten azt az oldalbordát, a melyet kivett vala az emberből, asszonynyá, és vivé az emberhez. hu
  • Pastaj Zoti Perëndi me brinjën që i kishte hequr njeriut formoi një grua dhe e çoi te njeriu. al
  • И Господ Бог създаде жената от реброто, което взе от човека и я приведе при човека. bg
  • І перетворив Господь Бог те ребро, що взяв із Адама, на жінку, і привів її до Адама. ua
  • И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку. ru
  • 耶 和 华 神 就 用 那 人 身 上 所 取 的 肋 骨 造 成 一 个 女 人 , 领 他 到 那 人 跟 前 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 02
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone