Genesis 02-21

  • hb בראשית
    וַיַּפֵּל֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים׀ תַּרְדֵּמָ֛ה עַל־הָאָדָ֖ם וַיִּישָׁ֑ן וַיִּקַּ֗ח אַחַת֙ מִצַּלְעֹתָ֔יו וַיִּסְגֹּ֥ר בָּשָׂ֖רתַּחְתֶּֽנָּה׃
  • gr ΓΕΝΕΣΙΣ
    καὶ ἐπέβαλεν ὁ θεὸς ἔκστασιν ἐπὶ τὸν Αδαμ, καὶ ὕπνωσεν· καὶ ἔλαβεν μίαν τῶν πλευρῶν αὐτοῦ καὶ ἀνεπλήρωσεν σάρκα ἀντ᾽ αὐτῆς.
  • la genesis
    inmisit ergo Dominus Deus soporem in Adam cumque obdormisset tulit unam de costis eius et replevit carnem pro ea
  • it Genesi
    Allora il Signore Dio fece scendere un torpore sull'uomo, che si addorment; gli tolse una delle costole e rinchiuse la carne al suo posto.
  • fr Gense
    Alors l'ternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l'homme, qui s'endormit; il prit une de ses ctes, et referma la chair sa place.
  • es genesis
    Y Jehov Dios hizo caer sueo sobre Adam, y se qued dormido: entonces tom una de sus costillas, y cerr la carne en su lugar;
  • en (DARBY) Genesis
    And Jehovah Elohim caused a deep sleep to fall upon Man; and he slept. And he took one of his ribs and closed up flesh in its stead.
  • en (DRA) Genesis
    Then the Lord God cast a deep sleep upon Adam: and when he was fast asleep, he took one of his ribs, and filled up flesh for it.
  • en (KJV) Genesis
    And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
  • en (WEB) Genesis
    Yahweh God caused the man to fall into a deep sleep. As the man slept, he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
  • en (YLT) Genesis
    And Jehovah God causeth a deep sleep to fall upon the man, and he sleepeth, and He taketh one of his ribs, and closeth up flesh in its stead.
  • en (ASV) Genesis
    And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:
  • de 1 Mose
    Da lie Gott der HERR einen tiefen Schlaf fallen auf den Menschen, und er schlief ein. Und er nahm seiner Rippen eine und schlo die Sttte zu mit Fleisch.
  • dk 1 Mosebog
    S lod Gud Herren Dvale falde over Adam, og da han var sovet ind, tog han et af hans Ribben og lukkede med Kd i dets Sted;
  • se 1 Mosebok
    D lt HERREN Gud en tung smn falla p mannen, och nr han hade somnat, tog han ut ett av hans revben och fyllde dess plats med ktt.
  • no 1 Mosebok
    Da lot Gud Herren en dyp svn falle p mennesket, og mens han sov, tok han et av hans ribben og fylte igjen med kjtt.
  • fi 1 Mooseksen
    Niin Herra Jumala vaivutti ihmisen raskaaseen uneen, ja kun hn nukkui, otti hn yhden hnen kylkiluistaan ja tytti sen paikan lihalla.
  • hu 1 Mzes
    Bocsta teht az r Isten mly lmot az emberre, s ez elaluvk. Akkor kivn egyet annak oldalbordi kzl, s hssal tlt be annak helyt.
  • al Zanafilla
    Ather Zoti Perndi e futi n nj gjum t thell njeriun, t cilin e zuri gjumi; dhe mori nj nga brinjt e tij dhe e mbylli mishin n at vend.
  • bg Битие
    Тогава Господ даде на човека дълбок сън, и той заспа; и взе едно от ребрата му, и изпълни мястото му с плът.
  • ua Буття
    І вчинив Господь Бог, що на Адама спав міцний сон, і заснув він. І Він узяв одне з ребер його, і тілом закрив його місце.
  • ru Бытие
    И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.
  • cn
    耶 和 华 神 使 他 沉 睡 , 他 就 睡 了 ; 於 是 取 下 他 的 一 条 肋 骨 , 又 把 肉 合 起 来 。
  • <<< List home >>>