Genesis 01-13

  • hb בראשית
    וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר יֹ֥ום שְׁלִישִֽׁי׃ פ
  • gr ΓΕΝΕΣΙΣ
    καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα τρίτη.
  • la genesis
    factumque est vespere et mane dies tertius
  • it Genesi
    E fu sera e fu mattina: terzo giorno.
  • fr Gense
    Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisime jour.
  • es genesis
    Y fu la tarde y la maana el da tercero.
  • en (DARBY) Genesis
    And there was evening, and there was morning - a third day.
  • en (DRA) Genesis
    And the evening and the morning were the third day.
  • en (KJV) Genesis
    And the evening and the morning were the third day.
  • en (WEB) Genesis
    There was evening and there was morning, a third day.
  • en (YLT) Genesis
    and there is an evening, and there is a morning -- day third.
  • en (ASV) Genesis
    And there was evening and there was morning, a third day.
  • de 1 Mose
    Da ward aus Abend und Morgen der dritte Tag.
  • dk 1 Mosebog
    Og det blev Aften, og det blev Morgen, tredje Dag.
  • se 1 Mosebok
    Och det vart afton, och det vart morgon, den tredje dagen.
  • no 1 Mosebok
    Og det blev aften, og det blev morgen, tredje dag.
  • fi 1 Mooseksen
    Ja tuli ehtoo, ja tuli aamu, kolmas piv.
  • hu 1 Mzes
    s ln este s ln reggel, harmadik nap.
  • al Zanafilla
    Kshtu erdhi mbrmja, pastaj erdhi mngjesi; dita e tret.
  • bg Битие
    И стана вечер, и стана утро ден трети.
  • ua Буття
    І був вечір, і був ранок, день третій.
  • ru Бытие
    И был вечер, и было утро: день третий.
  • cn
    有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 三 日 。
  • <<< List home >>>