The Holy Bible

בראשית ΓΕΝΕΣΙΣ
genesis Genesi Genèse Genesis
1 Mose
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

01 / 06


  • וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יְהִ֥י רָקִ֖יעַ בְּתֹ֣וךְ הַמָּ֑יִם וִיהִ֣י מַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין מַ֖יִם לָמָֽיִם׃ hb
  • Καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτω στερέωμα ἐν μέσῳ τοῦ ὕδατος καὶ ἔστω διαχωρίζον ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὕδατος. καὶ ἐγένετο οὕτως. gr
  • dixit quoque Deus fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aquis la
  • Dio disse: Sia il firmamento in mezzo alle acque per separare le acque dalle acque. it
  • Dieu dit: Qu'il y ait une tendue entre les eaux, et qu'elle spare les eaux d'avec les eaux. fr
  • Y dijo Dios: Haya expansin en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas. es
  • And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be a division between waters and waters. en (DARBY)
  • And God said: Let there be a firmament made amidst the waters: and let it divide the waters from the waters. en (DRA)
  • And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. en (KJV)
  • God said, “Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.” en (WEB)
  • And God saith, ‘Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.' en (YLT)
  • And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. en (ASV)
  • Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern. de
  • Derp sagde Gud: "Der blive en Hvlving midt i Vandene til at skille Vandene ad!" dk
  • Och Gud sade: Varde mitt i vattnet ett fste som skiljer vatten frn vatten. se
  • Og Gud sa: Det bli en hvelving midt i vannene, og den skal skille vann fra vann. no
  • Ja Jumala sanoi: "Tulkoon taivaanvahvuus vetten vlille erottamaan vedet vesist". fi
  • s monda Isten: Legyen mennyezet a vz kztt, a mely elvlaszsza a vizeket a vizektl. hu
  • Pastaj Perndia tha: "Le t jet nj kup qiellore mes ujrave, q t?i ndaj ujrat nga ujrat". al
  • И Бог каза: Да бъде простор посред водите, който да раздели вода от вода. bg
  • І сказав Бог: Нехай станеться твердь посеред води, і нехай відділяє вона між водою й водою. ua
  • И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. ru
  • 神 说 : 诸 水 之 间 要 有 空 气 , 将 水 分 为 上 下 。 cn
  • <<< >>>

    Genesis 01
    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
    21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
    31

    bg А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Щ Ю Я
    а б в г д е з и к м н о п р с т х ч щ

    hb א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ע פ צ ק ר ש ת

    gr ᾿Α ᾿Ε ᾿Ι ῎Ε ῎Η ῎Ω ῏Η ῏Ο
    Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ο Π Ρ Σ Τ Υ Χ
    α γ δ ε ζ θ κ λ μ ν ο π σ τ υ χ

    eu A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    Index
    operone