tr - The Holy Bible

  • tra le due parti interverrà un giuramento per il Signore, per dichiarare che il depositario non ha allungato la mano sulla proprietà del suo prossimo. Il padrone della bestia accetterà e l'altro non dovrà restituire.
    it Esodo 2210
  • tradens simul omnia Aaron et filiis eius qui postquam levaverunt ea coram Domino
    la Leviticus 827
  • tradetque eam sacerdoti qui plenum ex toto pugillum hauriens cremabit super altare in monumentum eius qui obtulit
    la Leviticus 512
  • tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
    la Exodus 363
  • tradidit ergo eos custodiae tribus diebus
    la Genesis 4217
  • tradiditque Ioseph in carcerem ubi vincti regis custodiebantur et erat ibi clausus
    la Genesis 3920
  • Tráeme caza, y hazme un guisado, para que coma, y te bendiga delante de Jehová antes que yo muera.
    es Génesis 277
  • Traerá, pues, al sacerdote por expiación, según tú lo estimes, un carnero sin tacha de los rebaños: y el sacerdote hará expiación por él de su yerro que cometió por ignorancia, y será perdonado.
    es Levítico 518
  • Traerála, pues, al sacerdote, y el sacerdote tomará de ella su puño lleno, en memoria suya, y la hará arder en el altar sobre las ofrendas encendidas á Jehová: es expiación.
    es Levítico 512
  • transductisque omnibus quae ad se pertinebant
    la Genesis 3223
  • transibit enim Dominus percutiens Aegyptios cumque viderit sanguinem in superliminari et in utroque poste transcendet ostium et non sinet percussorem ingredi domos vestras et laedere
    la Exodus 1223
  • transivitque in Salem urbem Sycimorum quae est in terra Chanaan postquam regressus est de Mesopotamiam Syriae et habitavit iuxta oppidum
    la Genesis 3318
  • Trascorsi quaranta giorni, Noè aprì la finestra che aveva fatta nell'arca e fece uscire un corvo per vedere se le acque si fossero ritirate.
    it Genesi 86
  • trat er an das Tor des Lagers und sprach: Her zu mir, wer dem HERRN angehört! Da sammelten sich zu ihm alle Kinder Levi.
    de 2Mose 3226
  • Tre Dage efter, da det var Faraos Fødselsdag, gjorde han et Gæstebud for alle sine Tjenere, og da løftede han Overmundskænkens og Overbagerens, Hoveder iblandt sine Tjenere.
    dk 1Mosebog 4020
  • Tre dagsreiser vil vi gå ut i ørkenen og ofre til Herren vår Gud, således som han byder oss.
    no 2Mosebok 827
  • Tre Gange om Året skal alle at Mandkøn hos dig stedes for den Herre Herren Israels Guds Åsyn.
    dk 2Mosebog 3423
  • Tre Gange om Året skal alle dine Mænd stedes for den Herre Herrens Åsyn.
    dk 2Mosebog 2317
  • Tre Gange om Året skal du holde Højtid for mig.
    dk 2Mosebog 2314
  • Tre ganger om året skal alle menn blandt eder møte frem for Herrens, Israels Guds åsyn.
    no 2Mosebok 2317
  • Tre ganger om året skal alle menn blandt eder vise sig for Herrens, Israels Guds åsyn.
    no 2Mosebok 3423
  • Tre ganger om året skal du holde høitid for mig.
    no 2Mosebok 2314
  • Tre gånger om året skall allt ditt mankön träda fram inför HERRENS, din Herres, ansikte.
    se 2Mosebok 2317
  • Tre gånger om året skall allt ditt mankön träda fram inför HERRENS, din herres, Israels Guds, ansikte.
    se 2Mosebok 3423
  • Tre gånger om året skall du hålla högtid åt mig.
    se 2Mosebok 2314
  • Tre volte all'anno farai festa in mio onore:
    it Esodo 2314
  • Tre volte all'anno ogni tuo maschio compaia alla presenza del Signore Dio, Dio d'Israele.
    it Esodo 3423
  • Tre volte all'anno ogni tuo maschio comparirà alla presenza del Signore Dio.
    it Esodo 2317
  • Tredjedagen fik Laban Melding om, at Jakob var flygtet;
    dk 1Mosebog 3122
  • Treinta camellas paridas, con sus hijos, cuarenta vacas y diez novillos, veinte asnas y diez borricos.
    es Génesis 3215
  • trenta cammelle allattanti con i loro piccoli, quaranta giovenche e dieci torelli, venti asine e dieci asinelli.
    it Genesi 3216
  • trente femelles de chameaux avec leurs petits qu'elles allaitaient, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânes.
    fr Genèse 3215
  • Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
    es Éxodo 2533
  • tres isti sunt filii Noe et ab his disseminatum est omne hominum genus super universam terram
    la Genesis 919
  • tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
    la Exodus 3719
  • tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
    la Exodus 2533
  • Tres veces en el año me celebraréis fiesta.
    es Éxodo 2314
  • Tres veces en el año parecerá todo varón tuyo delante del Señor Jehová.
    es Éxodo 2317
  • Tres veces en el año será visto todo varón tuyo delante del Señoreador Jehová, Dios de Israel.
    es Éxodo 3423
  • tretti kameler som gav die, med sine føll, firti kjør og ti okser, tyve aseninner og ti asenfoler.
    no 1Mosebok 3215
  • trettio kamelston som gåvo di, jämte deras föl, därtill fyrtio kor och tio tjurar samt tjugu åsninnor med tio föl.
    se 1Mosebok 3215
  • tribus temporibus anni apparebit omne masculinum tuum in conspectu omnipotentis Domini Dei Israhel
    la Exodus 3423
  • tribus vicibus per singulos annos mihi festa celebrabitis
    la Exodus 2314
  • triginta autem erat annorum quando stetit in conspectu regis Pharaonis circuivit omnes regiones Aegypti
    la Genesis 4146
  • triticum autem et far non sunt laesa quia serotina erant
    la Exodus 932
  • Trois fois par an, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, l'Éternel, Dieu d'Israël.
    fr Exode 3423
  • Trois fois par année, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, l'Éternel.
    fr Exode 2317
  • Trois fois par année, tu célébreras des fêtes en mon honneur.
    fr Exode 2314
  • troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste;
    fr Exode 3912
  • troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste;
    fr Exode 2819
  • <<< operone list >>>