ta - The Holy Bible

  • Ta Aron og Eleasar, hans sønn, og før dem op på fjellet Hor,
    no 4Mosebok 2025
  • Ta dig i vare for ham og hør på hans røst, vær ikke gjenstridig mot ham! Han skal ikke bære over med eders overtredelser, for mitt navn er i ham.
    no 2Mosebok 2321
  • Ta dig i vare så du ikke gjør nogen pakt med innbyggerne i det land du kommer til, forat de ikke skal bli til en snare blandt eder.
    no 2Mosebok 3412
  • Ta dig i vare så du ikke gjør nogen pakt med landets innbyggere! For de vil drive avgudsdyrkelse og ofre til sine guder, og når de da innbyr dig, så vil du ete av deres offer.
    no 2Mosebok 3415
  • Ta dig krydderier av ypperste slag, av den edleste myrra fem hundre sekel og av krydder-kanel halvt så meget, to hundre og femti sekel, og av krydder-kalmus to hundre og femti sekel
    no 2Mosebok 3023
  • Ta droite, ô Éternel! a signalé sa force; Ta droite, ô Éternel! a écrasé l'ennemi.
    fr Exode 156
  • Ta hevn over midianittene for det de har gjort mot Israels barn! Derefter skal du samles til dine fedre.
    no 4Mosebok 3102
  • Ta imot dette av dem, forat det kan brukes til tjenesten ved sammenkomstens telt, og du skal gi det til levittene, efter som enhver av dem trenger det til sin tjeneste.
    no 4Mosebok 0705
  • Ta med eder både eders småfe og eders storfe, som I har sagt, gå og bed godt også over mig!
    no 2Mosebok 1232
  • Ta også op manntall over Gersons barn efter deres familier og ætter!
    no 4Mosebok 0422
  • Ta op manntal over Kahats barn blandt levittene efter deres ætter og familier,
    no 4Mosebok 0402
  • Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
    no 4Mosebok 0102
  • Ta op manntall over hele Israels barns menighet fra tyveårsalderen og opover, efter deres familier, over alle dem i Israel som kan dra ut i strid.
    no 4Mosebok 2602
  • Ta postérité sera comme la poussičre de la terre; tu t'étendras ā l'occident et ā l'orient, au septentrion et au midi; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta postérité.
    fr Genčse 2814
  • Ta så eders bror med, og gjør eder rede og dra tilbake til mannen!
    no 1Mosebok 4313
  • Ta staven og kall menigheten sammen, du og Aron, din bror, og I skal tale til klippen midt for deres øine, så skal den gi vann fra sig; således skal du la vann strømme ut av klippen for dem og gi både menigheten og dens buskap å drikke.
    no 4Mosebok 2008
  • Ta tall på hele det bortførte bytte, både folk og fe, du og Eleasar, presten, og overhodene for menighetens familier.
    no 4Mosebok 3126
  • Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
    no 2Mosebok 355
  • tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
    la Exodus 317
  • tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
    la Exodus 3512
  • tabernaculum vero ita fiet decem cortinas de bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas opere plumario facies
    la Exodus 261
  • tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
    no 2Mosebok 3511
  • Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
    se 2Mosebok 259
  • Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
    no 2Mosebok 259
  • Tabernaklet skal du gjøre av ti tepper av fint, tvunnet lingarn og blå og purpurrød og karmosinrød ull; du skal gjøre dem med kjeruber på i kunstvevning.
    no 2Mosebok 261
  • Tabernaklet skall du göra av tio tygvåder; av tvinnat vitt garn och av mörkblått, purpurrött och rosenrött garn skall du göra dem, med keruber på, i konstvävnad.
    se 2Mosebok 261
  • tabernaklet, dess täckelse och överdraget till detta, dess häktor, bräder, tvärstänger, stolpar och fotstycken,
    se 2Mosebok 3511
  • tabernaklets pluggar och förgårdens pluggar med deras streck,
    se 2Mosebok 3518
  • Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimķthtķl Abel- Hassittimig, a Moáb mezõségén.
    hu 4Mķzes 3349
  • Tag Aron och hans söner jämte honom samt deras kläder och smörjelseoljan, så ock syndofferstjuren och de två vädurarna och korgen med de osyrade bröden.
    se 3Mosebok 82
  • Tag Aron og hans Søn Eleazar og før dem op på Bjerget Hor;
    dk 4Mosebog 2025
  • Tag Aron og hans Sønner sammen med ham, Klæderne, Salveolien, Syndoffertyren, de to Vædre og Kurven med de usyrede Brød
    dk 3Mosebog 82
  • tag derfor dine Jagtredskaber, dit Pilekogger og din Bue og gå ud på Marken og skyd mig et Stykke Vildt;
    dk 1Mosebog 273
  • Tag derpå Brystet af Arons Indsættelsesvæder og udfør Svingningen dermed for Herrens Åsyn: det skal være din Del.
    dk 2Mosebog 2926
  • Tag det så igen fra dem og bring det som Røgoffer på Alteret oven på Brændofferet til en liflig Duft for Herrens Åsyn, et Ildoffer er det for Herren.
    dk 2Mosebog 2925
  • Tag dig ock kryddor av yppersta slag: fem hundra siklar myrradropp, hälften så mycket kanel av finaste slag, alltså två hundra femtio siklar, likaledes två hundra femtio siklar kalmus av finaste slag,
    se 2Mosebok 3023
  • Tag dig till vara för att sluta förbund med inbyggarna i det land dit du kommer, och låt dem icke bliva till en snara bland eder.
    se 2Mosebok 3412
  • Tag dig till vara inför honom och hör hans röst, var icke gensträvig mot honom, han skall icke hava fördrag med edra överträdelser, ty mitt namn är i honom.
    se 2Mosebok 2321
  • Tag dig vel i Vare for ham og adlyd ham; vær ikke genstridig imod ham, thi han skal ikke tilgive eders Overtrædelser, efterdi mit Navn er i ham.
    dk 2Mosebog 2321
  • Tag dog den Velsignelse, som er dig bragt, thi Gud har været mig nådig, og jeg har fuldt op! Således nødte han ham, til han tog det.
    dk 1Mosebog 3311
  • Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.
    se 4Mosebok 0705
  • Tag hälsningsskänkerna som jag har skickat emot dig; ty Gud har varit mig nådig, och jag har allt fullt upp. Och han bad honom så enträget, att han tog emot dem.
    se 1Mosebok 3311
  • Tag ikke mod Bestikkelse, thi Bestikkelse gør den seende blind og fordrejer Sagen for dem, der har Ret.
    dk 2Mosebog 238
  • Tag Leviterne i Stedet for alle Israelitternes førstefødte og ligeledes Leviternes Kvæg i Stedet for deres Kvæg, så at Leviterne kommer til at tilhøre mig Herren.
    dk 4Mosebog 0345
  • Tag nu Aron och hans son Eleasar med dig, och för dem upp på berget Hor,
    se 4Mosebok 2025
  • Tag nu i din Hånd denne Stav, som du skal gøre Tegnene med!
    dk 2Mosebog 417
  • Tag også eders Småkvæg og Hornkvæg med, som I har forlangt, og drag bort; og bed også om Velsignelse for mig!
    dk 2Mosebog 1232
  • tag Ophold hos os, og Landet skal stå eder åbent; slå eder ned og drag frit omkring og saml eder Ejendom der!
    dk 1Mosebog 3410
  • Tag så alt Fedtet på Indvoldene, Leverlappen og begge Nyrerne med Fedtet på dem og bring det som Røgoffer på Alteret;
    dk 2Mosebog 2913
  • Tag så Klæderne og ifør Aron Kjortelen, Efodkåben, Efoden og Brystskjoldet og bind Efoden fast på ham med Bæltet.
    dk 2Mosebog 295
  • Tag så noget af Blodet på Alteret og af Salveolien og stænk det på Aron og hans Klæder, ligeledes på hans Sønner og deres Klæder. så bliver han hellig, han selv og hans Klæder og ligeledes hans Sønner og deres klæder.
    dk 2Mosebog 2921
  • Tag så Salveolien og udgyd den på hans Hoved og salv ham.
    dk 2Mosebog 297
  • Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting de1i, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
    dk 2Mosebog 409
  • Tag Staven og kald så tillige med din Broder Aron Menigheden sammen og tal til Klippen i deres Påsyn, så giver den Vand; lad Vand strømme frem af Klippen til dem og skaf Menigheden og dens Kvæg noget at drikke!
    dk 4Mosebog 2008
  • Tag staven, och församla menigheten, du med din broder Aron, och talen till klippan inför deras ögon, så skall den giva vatten ifrån sig; så skaffar du fram vatten åt dem ur klippan och giver menigheten och dess boskap att dricka.
    se 4Mosebok 2008
  • Tagen ock eder broder med eder, och stån upp och faren tillbaka till mannen.
    se 1Mosebok 4313
  • Tagen ock edra får och edra fäkreatur, såsom I haven begärt, och gån åstad, och välsignen därvid mig.
    se 2Mosebok 1232
  • Tager han sig ännu en hustru, så göre han icke någon minskning i den förras kost, beklädnad eller äktenskapsrätt.
    se 2Mosebok 2110
  • Tähän erämaahan kaatuvat teidän ruumiinne, teidän kaikkien, jotka olette katselmuksessa olleet, niin monta kuin teitä on kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, jotka olette napisseet minua vastaan.
    fi 4Mooseksen 1429
  • tahi joka koskee pikkueläimeen, mihin tahansa, josta saastuu, tai ihmiseen, josta saastuu, olipa sen saastaisuus mitä laatua tahansa,
    fi 3Mooseksen 225
  • tahi jos hän kivellä, jolla voi lyödä kuoliaaksi, huomaamattansa satuttaa toista, niin että tämä kuolee, eikä hän ollut hänen vihamiehensä eikä tarkoittanut häntä vahingoittaa,
    fi 4Mooseksen 3523
  • tahi jos hän on löytänyt kadotetun esineen ja kieltää sen, tahi vannoo väärin missä asiassa tahansa, jossa ihminen helposti rikkoo,
    fi 3Mooseksen 63
  • tahi jos hän tietämättään koskee ihmisen saastaan, olipa se mitä saastaa tahansa, josta tulee saastaiseksi, mutta sitten huomaa sen ja joutuu vikapääksi;
    fi 3Mooseksen 53
  • Tahi jos joku ottaa käteensä puuaseen, jolla voi lyödä kuoliaaksi, ja lyö toista, niin että tämä kuolee, on hän tahallinen tappaja; sellainen tappaja rangaistakoon kuolemalla.
    fi 4Mooseksen 3518
  • Tahi jos joku saa palohaavan ihoonsa ja palohaavaan kasvavaan lihaan ilmestyy vaaleanpunainen tai valkoinen pilkku,
    fi 3Mooseksen 1324
  • tahi jos joku tietämättään koskee johonkin saastaiseen, mihin tahansa, joko saastaisen metsäeläimen raatoon tai saastaisen kotieläimen raatoon tai saastaisen matelijan raatoon, ja on siten tullut saastaiseksi ja vikapääksi;
    fi 3Mooseksen 52
  • tahi jos joku, ajattelemattomasti puhuen huulillansa, tietämättään vannoo tekevänsä jotakin, pahaa tai hyvää - vannoipa mitä hyvänsä, mitä ihminen saattaa ajattelemattomasti vannoa - mutta sitten huomaa sen ja joutuu johonkin sellaiseen vikapääksi,
    fi 3Mooseksen 54
  • Tahi kun pilvi viipyi pysyen asumuksen päällä pari päivää tai kuukauden tai vielä pitemmän ajan, niin olivat israelilaiset leiriytyneinä eivätkä lähteneet liikkeelle; mutta kun se kohosi, lähtivät he liikkeelle.
    fi 4Mooseksen 0922
  • Tahi lunastakoon hänet hänen setänsä tai setänsä poika tai joku veriheimolainen hänen suvustansa; tahi jos hän tulee varoihin, lunastakoon hän itse itsensä.
    fi 3Mooseksen 2549
  • Tahi ostakaa ne teidän luonanne asuvien loisten lapsista ja heidän sukulaisistaan, jotka ovat teidän luonanne ja jotka ovat heille syntyneet teidän maassanne; ja ne olkoot teidän perintöomaisuuttanne.
    fi 3Mooseksen 2545
  • tahi vihaa kantaen lyö häntä kädellään, niin että hän kuolee, rangaistakoon lyöjä kuolemalla, sillä hän on tahallinen tappaja; verenkostaja ottakoon sellaisen tappajan hengiltä, milloin vain hänet tapaa.
    fi 4Mooseksen 3521
  • tai jos jonkun valtaa luulevaisuuden henki ja hän luulee vaimoansa, niin hän asettakoon vaimonsa Herran eteen, ja pappi tehköön vaimolle kaiken tämän lain mukaan.
    fi 4Mooseksen 0530
  • tai kudottuun tai solmustettuun kankaaseen, olipa se pellavaista tai villaista, tai nahkaan tai mihin nahasta tehtyyn esineeseen tahansa,
    fi 3Mooseksen 1348
  • Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one;
    gb Numbers 0102
  • Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' houses, all who are able to go out to war in Israel.
    gb Numbers 2602
  • Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
    gb Numbers 0422
  • Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' houses,
    gb Numbers 0402
  • Take a census, from twenty years old and upward; as Yahweh commanded Moses and the children of Israel. These are those that came out of the land of Egypt.
    gb Numbers 2604
  • Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up to Mount Hor;
    gb Numbers 2025
  • Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
    gb Leviticus 82
  • Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!'
    gb Exodus 1232
  • Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh's offering: gold, silver, brass,
    gb Exodus 355
  • Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh's wave offering.
    gb Numbers 3129
  • Take no interest from him or profit, but fear your God; that your brother may live among you.
    gb Leviticus 2536
  • Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.
    gb Numbers 0806
  • Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.
    gb Numbers 0345
  • Take the rod, and assemble the congregation, you, and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes, that it pour out its water. You shall bring water to them out of the rock; so you shall give the congregation and their livestock drink.
    gb Numbers 2008
  • Take with you of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them.
    gb Genesis 621
  • Take your brother also, get up, and return to the man.
    gb Genesis 4313
  • Take your father and your households, and come to me, and I will give you the good of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.'
    gb Genesis 4518
  • Tal til Aron og hans Sønner og alle Israeliterne og sig til dem: Dette har Herren påbudt:
    dk 3Mosebog 172
  • Tal til Aron og hans Sønner og alle Israeliterne og sig til dem: Om nogen af Israels Hus eller af de fremmede i Israel bringer sin Offergave, hvad enten det er deres Løfteoffer eller Frivilligoffer, de bringer Herren som Brændoffer,
    dk 3Mosebog 2218
  • Tal til Aron og hans sønner og si at de skal se sig vel for med de hellige gaver som Israels barn helliger mig, og ikke vanhellige mitt hellige navn; jeg er Herren.
    no 3Mosebok 222
  • Tal til Aron og hans sønner og si: Dette er loven om syndofferet: På det sted hvor brennofferet slaktes, skal syndofferet slaktes for Herrens åsyn; det er høihellig.
    no 3Mosebok 625
  • Tal til Aron og hans sønner og si: Således skal I si når I velsigner Israels barn:
    no 4Mosebok 0623
  • Tal til Aron og hans Sønner og sig: Dette er Loven om Syndofferet. Der, hvor Brændofferet slagtes. skal Syndofferet slagtes for Herrens Åsyn; det er højhelligt.
    dk 3Mosebog 618
  • Tal til Aron og hans Sønner og sig: Når I velsigner Israeliterne, skal I sige til dem:
    dk 4Mosebog 0623
  • Tal til Aron og hans sønner og til alle Israels barn og si til dem: Når nogen av Israels hus eller av de fremmede i Israel vil ofre sitt offer, enten det er et lovet offer eller et frivillig offer de vil ofre til Herren som brennoffer,
    no 3Mosebok 2218
  • Tal til Aron og hans sønner og til alle Israels barn og si til dem: Således har Herren befalt:
    no 3Mosebok 172
  • Tal til Aron og si til ham: Når du setter lampene op, skal alle syv lamper kaste sitt lys rett frem for lysestaken.
    no 4Mosebok 0802
  • Tal til Aron og si: Ingen av din ætt, enten nu eller i kommende tider, som har noget lyte, skal trede nær for å bære frem sin Guds mat.
    no 3Mosebok 2117
  • Tal til Aron og sig til ham: Når du sætter Lamperne på, skal du sætte dem således, at de syv Lamper kaster Lyset ud over Pladsen foran Lysestagen!
    dk 4Mosebog 0802
  • Tal til Aron og sig: Ingen af dit Afkom i de kommende Slægter, som har en Legemsfejl, må træde frem for at frembære sin Guds Spise,
    dk 3Mosebog 2117
  • Tal til hele Israeliternes Menighed og sig til dem: I skal være hellige, thi jeg Herren eders Gud er hellig!
    dk 3Mosebog 192
  • Tal til hele Israels barns menighet og si til dem: I skal være hellige; for jeg, Herren eders Gud, er hellig.
    no 3Mosebok 192
  • Tal til hele Israels Menighed og sig: På den tiende Dag i denne Måned skal hver Familiefader tage et Lam, et Lam for hver Familie.
    dk 2Mosebog 123
  • Tal til hele Israels menighet og si: På den tiende dag i denne måned skal hver husfar ta sig ut et lam, et lam for hvert hus.
    no 2Mosebok 123
  • Tal til Israeliterne og sig til dem: Hvad angår Herrens Festtider, hvilke I skal udråbe som Højtidsstævner, da er mine Festtider følgende:
    dk 3Mosebog 232
  • Tal til Israeliterne og sig til dem: Jeg er Herren eders Gud!
    dk 3Mosebog 182
  • Tal til Israeliterne og sig til dem: Når en Hustru forser sig imod sin Mand og er ham utro,
    dk 4Mosebog 0512
  • Tal til Israeliterne og sig til dem: Når en Mand eller Kvinde vil aflægge et Nasiræerløfte for således at indvie sig til Herren,
    dk 4Mosebog 0602
  • Tal til Israeliterne og sig til dem: Når en Mand får Flåd fra sin Blusel, da er dette hans Flåd urent.
    dk 3Mosebog 152
  • Tal til Israeliterne og sig til dem: Når I kommer til det Land, jeg vil give eder, og høster dets Høst, skal I bringe Præsten Førstegrødeneget af eders Høst.
    dk 3Mosebog 2310
  • Tal til Israeliterne og sig til dem: Når I kommer til det Land, jeg vil give eder, skal Landet holde Sabbatshvile for. Herren.
    dk 3Mosebog 252
  • Tal til Israeliterne og sig til dem: Når nogen af eder vil bringe Herren en Offergave af Kvæget, da skal Offergaven, I vil bringe, tages at Hornkvæget eller Småkvæget.
    dk 3Mosebog 12
  • Tal til Israeliterne og sig til dem: Når nogen vil indfri et Løfte til Herren med et Pengebeløb, et Løfte, der gælder Mennesker,
    dk 3Mosebog 272
  • Tal til Israeliterne og sig: Af alle Dyr på Jorden må du spise følgende:
    dk 3Mosebog 112
  • Tal til Israeliterne og sig: Den femtende Dag i samme syvende Måned skal Løvhyttefesten fejres, den skal fejres i syv Dage for Herren.
    dk 3Mosebog 2334
  • Tal til Israeliterne og sig: Den første dag i den syvende Måned skal I holde Hviledag med Hornblæsning til Ihukommelse og med Højtidsstævne;
    dk 3Mosebog 2324
  • Tal til Israeliterne og sig: Den, der bringer Herren sit Takoffer, skal af sit Takoffer frembære for Herren den ham tilkommende Offergave;
    dk 3Mosebog 729
  • Tal til Israeliterne og sig: I må ikke spise noget som helst Fedt af Okser, Får eller Geder.
    dk 3Mosebog 723
  • Tal til Israeliterne og sig: Når en Kvinde bliver frugtsommelig og føder en Dreng, skal hun være uren i syv Dage; ligesom i den Tid hun har sin månedlige Urenhed, skal hun være uren.
    dk 3Mosebog 122
  • Tal til Israeliterne og sig: Når nogen af eder eller eders Efterkommere er blevet uren ved et Lig eller er ude på en lang Rejse, skal han alligevel holde Påske for Herren;
    dk 4Mosebog 0910
  • Tal til Israeliterne og sig: Når nogen af Vanvare forsynder sig mod noget af Herrens Forbud og overtræder et af dem, da skal følgende iagttages:
    dk 3Mosebog 42
  • Tal til Israelitterne og sig til dem, at de Slægt efter Slægt skal sætte Kvaster på Fligene af deres Klæder, og at de på hver enkelt Kvast skal sætte en violet Purpursnor.
    dk 4Mosebog 1538
  • Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
    dk 4Mosebog 3510
  • Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
    dk 4Mosebog 3351
  • Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer til det Land, jeg fører eder til,
    dk 4Mosebog 1518
  • Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer til det Land, jeg vil give eder at bo i,
    dk 4Mosebog 1502
  • Tal til Israels barn og si til dem at de skal gjøre sig dusker på kantene av sine klær, slekt efter slekt, og de skal sette en blå snor på hver enkelt dusk.
    no 4Mosebok 1538
  • Tal til Israels barn og si til dem: Dette er Herrens høitider - mine høitider - som I skal utrope som hellige sammenkomster:
    no 3Mosebok 232
  • Tal til Israels barn og si til dem: Jeg er Herren eders Gud.
    no 3Mosebok 182
  • Tal til Israels barn og si til dem: Når det går ut flod fra en manns legeme, da er han uren for sitt flods skyld.
    no 3Mosebok 152
  • Tal til Israels barn og si til dem: Når en mann eller kvinne gjør et hellig løfte om å ville være nasireer og vie sig til Herren,
    no 4Mosebok 0602
  • Tal til Israels barn og si til dem: Når en manns hustru forsynder sig og er ham utro,
    no 4Mosebok 0512
  • Tal til Israels barn og si til dem: Når I er gått over Jordan inn i Kana'ans land,
    no 4Mosebok 3510
  • Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
    no 4Mosebok 3351
  • Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land jeg vil gi eder, da skal landet ha en sabbatshvile for Herren.
    no 3Mosebok 252
  • Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som I skal bo i, det som jeg vil gi eder,
    no 4Mosebok 1502
  • Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som jeg fører eder til,
    no 4Mosebok 1518
  • Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som jeg vil gi eder, og I høster dets grøde, da skal I komme til presten med det første kornbånd av eders høst.
    no 3Mosebok 2310
  • Tal til Israels barn og si til dem: Når nogen av eder vil bære frem for Herren et offer av buskapen, så kan I ta eders offer enten av storfeet eller av småfeet.
    no 3Mosebok 12
  • Tal til Israels barn og si til dem: Når nogen gjør et hellig løfte efter det verd du setter på folk som helliger sig til Herren,
    no 3Mosebok 272
  • Tal til Israels barn og si: Den som ofrer sitt takke-slaktoffer til Herren, han skal bære frem for Herren sin offergave av sitt takke-slaktoffer.
    no 3Mosebok 729
  • Tal til Israels barn og si: Dette er de dyr som I kan ete av alle firføtte dyr på jorden:
    no 3Mosebok 112
  • Tal til Israels barn og si: I den syvende måned, på den første dag i måneden, skal I holde hviledag med basunklang til ihukommelse og en hellig sammenkomst.
    no 3Mosebok 2324
  • Tal til Israels barn og si: I skal ikke ete fett av okse eller får eller gjet.
    no 3Mosebok 723
  • Tal til Israels barn og si: Mine sabbater skal I holde; for det er et tegn mellem mig og eder fra slekt til slekt, forat I skal vite at jeg er Herren som helliger eder.
    no 2Mosebok 3113
  • Tal til Israels barn og si: Når en kvinne får barn og føder en gutt, så skal hun være uren i syv dager; hun skal være uren like så lenge som hun er uren i sin månedlige svakhet.
    no 3Mosebok 122
  • Tal til Israels barn og si: Når nogen synder av vanvare mot noget av Herrens bud og gjør noget som han har forbudt å gjøre,
    no 3Mosebok 42
  • Tal til Israels barn og si: Om nogen blandt eder eller blandt eders efterkommere er blitt uren av et lik eller er på langreise, skal han allikevel holde påske for Herren;
    no 4Mosebok 0910
  • Tal til Israels barn og si: På den femtende dag i denne samme syvende måned skal løvsalenes fest holdes for Herren, og den skal vare syv dager.
    no 3Mosebok 2334
  • Tal til Israels barn, og få tolv staver av dem, en stav for hver stamme; av hver stammehøvding skal du få en stav, og på den skal du skrive hans navn.
    no 4Mosebok 1702
  • Tal til Leviterne og sig til dem: Når I af Israelitterne modtager Tienden, som jeg har givet eder som den Arvelod, I skal have af dem, så skal I yde Herren en Offerydelse deraf, Tiende af Tienden;
    dk 4Mosebog 1826
  • Tal til Menigheden og sig: Fjern eder fra Pladsen omkring Koras, Datans og Abirams Bolig!
    dk 4Mosebog 1624
  • Tal til menigheten og si: Gå bort fra hele plassen rundt omkring Korahs, Datans og Abirams bolig!
    no 4Mosebok 1624
  • Tala du till Israels barn och säg: Mina sabbater skolen I hålla, ty de äro ett tecken mellan mig och eder, från släkte till släkte, för att I skolen veta att jag är HERREN, som helgar eder.
    se 2Mosebok 3113
  • Tala till Aron och hans söner och alla Israels barn och säg till dem Detta är vad HERREN har bjudit och sagt:
    se 3Mosebok 172
  • Tala till Aron och hans söner och alla Israels barn och säg till dem: Om någon av Israels hus eller av främlingarna i Israel vill offra något offer, vare sig det är ett löftesoffer eller ett frivilligt offer som de vilja offra åt HERREN såsom brännoffer, så skolen I göra det på sådant sätt att I bliven välbehagliga;
    se 3Mosebok 2218
  • Tala till Aron och hans söner och säg att de skola hålla sig ifrån de heliga gåvor som Israels barn bära fram åt mig, på det att de icke må ohelga mitt heliga namn. Jag är HERREN.
    se 3Mosebok 222
  • Tala till Aron och hans söner och säg: Detta är lagen om syndoffret: På samma plats där brännoffersdjuret slaktas skall ock syndoffersdjuret slaktas, inför HERRENS ansikte. Det är högheligt.
    se 3Mosebok 625
  • Tala till Aron och hans söner och säg: När I välsignen Israels barn, skolen I säga så till dem:
    se 4Mosebok 0623
  • Tala till Aron och säg till honom: När du sätter upp lamporna, skall detta ske så, att de sju lamporna kasta sitt sken över platsen framför ljusstaken.
    se 4Mosebok 0802
  • Tala till Aron och säg: Av dina avkomlingar i kommande släkten skall ingen som har något lyte träda fram för att frambära sin Guds spis.
    se 3Mosebok 2117
  • Tala till Israels barn och säg till dem att de och deras efterkommande skola göra sig tofsar i hörnen på sina kläder och sätta ett mörkblått snöre på var hörntofs.
    se 4Mosebok 1538
  • Tala till Israels barn och säg till dem: Dessa äro HERRENS högtider, vilka I skolen utlysa såsom heliga sammankomster; mina högtider äro dessa:
    se 3Mosebok 232
  • Tala till Israels barn och säg till dem: Jag är HERREN, eder Gud.
    se 3Mosebok 182
  • Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
    se 4Mosebok 3510
  • Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
    se 4Mosebok 3351
  • Tala till Israels barn och säg till dem: När I kommen in i det land dit jag vill föra eder,
    se 4Mosebok 1518
  • Tala till Israels barn och säg till dem: När I kommen in i det land som jag vill giva eder, och I inbärgen dess skörd, då skolen I bära till prästen den kärve som är förstlingen av eder skörd.
    se 3Mosebok 2310
  • Tala till Israels barn och säg till dem: När I kommen in i det land som jag vill giva eder, skall landet hålla sabbat åt HERREN.
    se 3Mosebok 252
  • Tala till Israels barn och säg till dem: När någon bland eder vill bära fram ett offer åt HERREN, skolen I taga edert offer av boskapen, antingen av fäkreaturen eller av småboskapen.
    se 3Mosebok 12
  • Tala till Israels barn och säg till dem: Om en hustru har svikit sin man och varit honom otrogen,
    se 4Mosebok 0512
  • Tala till Israels barn och säg till dem: Om I, när I kommen in i det land som jag vill giva eder, och där I skolen bo,
    se 4Mosebok 1502
  • Tala till Israels barn och säg till dem: Om någon skall fullgöra ett löfte, ett sådant varvid du har att bestämma värdet på personer som lovas åt HERREN, så gäller följande:
    se 3Mosebok 272
  • Tala till Israels barn och säg till dem: Om någon, vare sig man eller kvinna, har att fullgöra ett nasirlöfte, ett löfte att vara HERRENS nasir,
    se 4Mosebok 0602
  • Tala till Israels barn och säg: Den som vill offra ett tackoffer åt HERREN, han skall av detta sitt tackoffer bära fram åt HERREN den vederbörliga offergåvan.
    se 3Mosebok 729
  • Tala till Israels barn och säg: I sjunde månaden, på första dagen i månaden, skolen I hålla sabbatsvila, en högtid med basunklang, till att bringa eder i åminnelse inför HERREN, en helig sammankomst.
    se 3Mosebok 2324
  • Tala till Israels barn och säg: Intet fett av fäkreatur, får eller getter skolen I äta.
    se 3Mosebok 723
  • Tala till Israels barn och säg: När en kvinna föder barn och det är ett gossebarn som hon har fött, så skall hon vara oren i sju dagar; lika många dagar som vid sin månadsrening skall hon vara oren.
    se 3Mosebok 122
  • Tala till Israels barn och säg: Om någon bland eder eller edra efterkommande har blivit oren genom en död, eller är ute på resa långt borta, och han ändå vill hålla HERRENS påskhögtid
    se 4Mosebok 0910
  • Tala till Israels barn och säg: Om någon ouppsåtligen syndar mot något HERRENS bud genom vilket något förbjudes, och han alltså gör något som är förbjudet, så gäller följande:
    se 3Mosebok 42
  • Tala till Israels barn och säg: På femtonde dagen i samma sjunde månad är HERRENS lövhyddohögtid, i sju dagar.
    se 3Mosebok 2334
  • Tala till Israels barn, och tag av dem, av alla som bland dem äro hövdingar för stamfamiljer, en stav för var stamfamilj, tillsammans tolv stavar. Vars och ens namn skall du skriva på hans stav.
    se 4Mosebok 1702
  • Tala till Israels barn: Om någon, vare sig man eller kvinna, begår någon synd - vad det nu må vara, vari en människa kan försynda sig - i det han gör sig skyldig till en orättrådighet mot HERREN, och denna person alltså ådrager sig skuld,
    se 4Mosebok 0506
  • Tala till Israels barns hela menighet och säg till dem: I skolen vara heliga, ty jag, HERREN, eder Gud, är helig.
    se 3Mosebok 192
  • Tala till menigheten och säg: Dragen eder bort ifrån platsen runt omkring Koras, Datans och Abirams lägerställe.
    se 4Mosebok 1624
  • talade han så till Mose: Jag är HERREN. Tala till Farao, konungen i Egypten, allt vad jag talar till dig.
    se 2Mosebok 629
  • Talán van ötven igaz abban a városban, avagy elveszted-é, és nem kedvezel-é a helynek az ötven igazért, a kik abban vannak?
    hu 1Mķzes 1824
  • Tale č il servizio delle famiglie dei figli dei Ghersoniti nella tenda del convegno; la loro sorveglianza sarā affidata a Itamar, figlio del sacerdote Aronne.
    it Numeri 0428
  • Tale č il servizio delle famiglie dei figli di Merari, tutto il loro servizio nella tenda del convegno, sotto gli ordini di Itamar, figlio del sacerdote Aronne.
    it Numeri 0433
  • Tale č l'olocausto perenne, offerto presso il monte Sinai: sacrificio consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore.
    it Numeri 2806
  • talede Herren til Moses således: Jeg er Herren! Forkynd Farao, Ægyptens Konge, alt, hvad jeg siger dig!
    dk 2Mosebog 629
  • talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
    la Exodus 3037
  • Talen till Israels barn och sägen till dem:
    se 3Mosebok 152
  • Talen till Israels barn och sägen: Dessa äro de djur som I fån äta bland alla fyrfotadjur på jorden:
    se 3Mosebok 112
  • Talen till Israels hela menighet och sägen: På tionde dagen i denna månad skall var husfader taga sig ett lamm, så att vart hushåll får ett lamm.
    se 2Mosebok 123
  • talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
    la Exodus 3724
  • Tali i nomi dei figli di Aronne che ricevettero l'unzione come sacerdoti e furono consacrati per esercitare il sacerdozio.
    it Numeri 0303
  • Tali sono i figli di Beniamino secondo le loro famiglie. Gli uomini registrati furono quarantacinquemilaseicento.
    it Numeri 2641
  • Tali sono le famiglie degli Zabuloniti. Ne furono registrati sessantamilacinquecento.
    it Numeri 2627
  • Tali sono le famiglie dei figli di Aser. Ne furono registrati cinquantatremilaquattrocento.
    it Numeri 2647
  • Tali sono le famiglie dei figli di Efraim. Ne furono registrati trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe secondo le loro famiglie.
    it Numeri 2637
  • Tali sono le famiglie dei figli di Gad. Ne furono registrati quarantamilacinquecento.
    it Numeri 2618
  • Tali sono le famiglie dei Rubeniti: quelli che furono registrati erano quarantatremilasettecentotrenta.
    it Numeri 2607
  • Tali sono le famiglie dei Simeoniti. Ne furono registrati ventiduemiladuecento.
    it Numeri 2614
  • Tali sono le famiglie di Giuda. Ne furono registrati settantaseimilacinquecento.
    it Numeri 2622
  • Tali sono le famiglie di Issacar. Ne furono registrati sessantaquattromilatrecento.
    it Numeri 2625
  • Tali sono le famiglie di Manāsse: gli uomini registrati furono cinquantaduemilasettecento.
    it Numeri 2634
  • Tali sono le famiglie di Nčftali secondo le loro famiglie. Gli uomini registrati furono quarantacinquemilaquattrocento.
    it Numeri 2650
  • Tällainen oli israelilaisten liikkeellelähtö osastoittain; niin he lähtivät liikkeelle.
    fi 4Mooseksen 1028
  • tam filiis Israhel quam advenis atque peregrinis ut confugiat ad eas qui nolens sanguinem fuderit
    la Numeri 3515
  • tam indigenae quam peregrini
    la Numeri 1513
  • tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
    la Numeri 1529
  • tam masculum quam feminam eicite de castris ne contaminent ea cum habitaverim vobiscum
    la Numeri 0503
  • tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
    la Numeri 3110
  • Tämä kuukausi olkoon teillä kuukausista ensimmäinen; siitä alottakaa vuoden kuukaudet.
    fi 2Mooseksen 122
  • tämä maa, jonka Herra on vallannut Israelin seurakunnalle, on karjanhoitoon sopivaa maata, ja sinun palvelijoillasi on karjaa.
    fi 4Mooseksen 3204
  • Tämä oli Meriban vesi, jonka luona israelilaiset riitelivät Herraa vastaan ja hän näytti heille pyhyytensä.
    fi 4Mooseksen 2013
  • Tämä olkoon Aaronin ja hänen poikiensa uhrilahja, joka heidän on tuotava Herralle voitelupäivänänsä: kymmenes osa eefa-mittaa lestyjä jauhoja jokapäiväiseksi ruokauhriksi, puolet aamulla ja puolet illalla.
    fi 3Mooseksen 620
  • Tämä olkoon laki pitalitautisen puhdistamispäivästä. Hänet tuotakoon papin eteen,
    fi 3Mooseksen 142
  • Tämä olkoon teillä jokapäiväinen polttouhri sukupolvesta sukupolveen ilmestysmajan ovella Herran edessä, jossa minä ilmestyn teille puhuakseni sinun kanssasi.
    fi 2Mooseksen 2942
  • Tämä olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin: mitään rasvaa tai verta älkää syökö.
    fi 3Mooseksen 317
  • Tämä olkoon teille ikuinen säädös, että toimitatte israelilaisille sovituksen kaikista heidän synneistänsä kerran vuodessa. Ja hän teki, niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut.
    fi 3Mooseksen 1634
  • Tämä olkoon teille ikuinen säädös: seitsemännessä kuussa, kuukauden kymmenentenä päivänä, kurittakaa itseänne paastolla älkääkä yhtäkään askaretta toimittako, älköön maassa syntynyt älköönkä muukalainen, joka asuu teidän keskellänne.
    fi 3Mooseksen 1629
  • Tämä olkoon voimassa leeviläisistä: Kahdenkymmenen viiden vuoden ikäiset ja sitä vanhemmat menkööt palvelemaan ja toimittamaan palvelusta ilmestysmajassa.
    fi 4Mooseksen 0824
  • Tämä on Aabrahamin elinvuosien luku: sata seitsemänkymmentä viisi vuotta.
    fi 1Mooseksen 257
  • Tämä on Aadamin sukuluettelo. Kun Jumala loi ihmisen, teki hän hänet Jumalan kaltaiseksi.
    fi 1Mooseksen 51
  • Tämä on Aaronin ja hänen poikiensa osa Herran uhreista, joka heille määrättiin sinä päivänä, jona hän toi heidät pappeina palvelemaan Herraa;
    fi 3Mooseksen 735
  • Tämä on geersonilaissukujen palvelustehtävä ilmestysmajassa; ja he hoitakoot toimensa Iitamarin, pappi Aaronin pojan, johdolla.
    fi 4Mooseksen 0428
  • Tämä on jokapäiväinen polttouhri, joka toimitettiin Siinain vuorella suloisesti tuoksuvaksi uhriksi Herralle.
    fi 4Mooseksen 2806
  • Tämä on kertomus Aaronin ja Mooseksen suvusta, siihen aikaan kun Herra puhui Moosekselle Siinain vuorella.
    fi 4Mooseksen 0301
  • Tämä on kertomus Eesaun, se on Edomin, suvusta.
    fi 1Mooseksen 361
  • Tämä on kertomus Jaakobin suvusta. Kun Joosef oli seitsemäntoista vuoden vanha, oli hän veljiensä kanssa lampaita paimentamassa; hän oli nuorukaisena isänsä vaimojen Bilhan ja Silpan poikien seurassa. Ja hän kertoi isälleen, mitä pahaa kuuli heistä puhuttavan.
    fi 1Mooseksen 372
  • Tämä on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen.
    fi 1Mooseksen 101
  • Tämä on kertomus Nooan suvusta. Nooa oli aikalaistensa keskuudessa hurskas ja nuhteeton mies ja vaelsi Jumalan yhteydessä.
    fi 1Mooseksen 69
  • Tämä on kertomus Seemin suvusta. Kun Seem oli sadan vuoden vanha, syntyi hänelle Arpaksad kaksi vuotta vedenpaisumuksen jälkeen.
    fi 1Mooseksen 1110
  • Tämä on kertomus taivaan ja maan synnystä, kun ne luotiin. Siihen aikaan kun Herra Jumala teki maan ja taivaan,
    fi 1Mooseksen 24
  • Tämä on laki kaikkinaisesta pitalitaudista ja syyhelmästä,
    fi 3Mooseksen 1454
  • Tämä on laki luulevaisuudesta. Jos vaimo pettää miehensä ja saastuttaa itsensä,
    fi 4Mooseksen 0529
  • Tämä on laki miehestä, joka sairastaa vuotoa, ja miehestä, jolla on siemenvuoto ja joka tulee siitä saastaiseksi,
    fi 3Mooseksen 1532
  • Tämä on laki nasiirista, joka tekee lupauksen, ja hänen uhrilahjastaan, jonka hän uhraa Herralle vihkiytymisensä tähden, sen lisäksi, mitä hän muuten saa hankituksi. Tekemänsä lupauksen mukaan hän menetelköön näin, noudattaen vihkiytymistään koskevaa lakia.
    fi 4Mooseksen 0621
  • Tämä on laki nelijalkaisista eläimistä ja linnuista ja kaikista elollisista, joita vedessä vilisee, ja kaikista olennoista, joita maassa liikkuu,
    fi 3Mooseksen 1146
  • Tämä on laki pitalitarttumasta vaatekappaleessa, villaisessa tai pellavaisessa, tai kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai missä nahasta tehdyssä esineessä tahansa, laki niiden puhtaiksi tai saastaisiksi julistamisesta.
    fi 3Mooseksen 1359
  • Tämä on laki pitalitautia sairastavasta, joka ei saa hankituksi puhdistukseensa sitä, mikä on säädetty.
    fi 3Mooseksen 1432
  • Tämä on laki: Kun joku kuolee telttamajassa, niin jokainen, joka menee siihen majaan, ja jokainen, joka on siinä majassa, olkoon saastainen seitsemän päivää.
    fi 4Mooseksen 1914
  • Tämä on lakimääräys, jonka Herra sääsi sanoen: Käske israelilaisia tuomaan sinulle ruskeanpunainen, virheetön hieho, jossa ei ole mitään vammaa ja jonka päälle iestä ei vielä ole pantu.
    fi 4Mooseksen 1902
  • Tämä on merarilaissukujen palvelustehtävä, mitä hyvänsä he toimittavatkin ilmestysmajassa Iitamarin, pappi Aaronin pojan, johdolla.
    fi 4Mooseksen 0433
  • Tämä on sapatin polttouhri, joka uhrattakoon kunakin sapattina jokapäiväisen polttouhrin ja siihen kuuluvan juomauhrin ohella.
    fi 4Mooseksen 2810
  • Tämä on se laki polttouhrista, ruokauhrista, syntiuhrista, vikauhrista, vihkiäisuhrista ja yhteysuhrista,
    fi 3Mooseksen 737
  • Tämä puhe miellytti faraota ja kaikkia hänen palvelijoitansa.
    fi 1Mooseksen 4137
  • tämä roukkio olkoon todistuksena, ja myöskin tämä patsas olkoon todistuksena siitä, etten minä kulje tämän roukkion ohi sinun luoksesi ja ettet sinäkään kulje tämän roukkion ja tämän patsaan ohi minun luokseni paha mielessä.
    fi 1Mooseksen 3152
  • Tämä sanoi kansallensa: Katso, israelilaisten kansa on suurempi ja väkevämpi kuin me.
    fi 2Mooseksen 19
  • tämä seurakunnalle tuleva puolisko oli: lampaita kolmesataa kolmekymmentäseitsemän tuhatta viisisataa
    fi 4Mooseksen 3143
  • Tämä synnytti pojan, ja Mooses antoi hänelle nimen Geersom; sillä hän sanoi: Minä olen muukalainen vieraalla maalla.
    fi 2Mooseksen 222
  • Tämä vastasi: Kuka on asettanut sinut meidän päämieheksemme ja tuomariksemme? Aiotko tappaa minutkin, niinkuin tapoit egyptiläisen? Silloin Mooses peljästyi ja ajatteli: Se on siis tullut ilmi.
    fi 2Mooseksen 214
  • tamaania, joka kyllä märehtii, mutta jolla ei ole sorkkia: se olkoon teille saastainen;
    fi 3Mooseksen 115
  • Támadjátok meg a Midiánitákat, és verjétek meg õket,
    hu 4Mķzes 2517
  • Tämän jälkeen tuotiin Joosefille sana: Katso, isäsi on sairaana. Ja hän otti mukaansa molemmat poikansa, Manassen ja Efraimin.
    fi 1Mooseksen 481
  • Tämän kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä, viettäkää se määräaikanansa; kaikkien sitä koskevien käskyjen ja säädösten mukaan se viettäkää.
    fi 4Mooseksen 0903
  • Tämän seitsemännen kuun kymmenentenä päivänä on sovituspäivä; pitäkää silloin pyhä kokous, kurittakaa itseänne paastolla ja tuokaa Herralle uhri.
    fi 3Mooseksen 2327
  • Tämän vitsauksen jälkeen Herra puhui Moosekselle ja Eleasarille, pappi Aaronin pojalle, sanoen:
    fi 4Mooseksen 2601
  • Tamar was told, Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.
    gb Genesis 3813
  • También á los quince días del mes séptimo tendréis santa convocaciķn; ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad á Jehová por siete días;
    es Números 2912
  • También compraréis de los hijos de los forasteros que viven entre vosotros, y de los que del linaje de ellos son nacidos en vuestra tierra, que están con vosotros; los cuales tendréis por posesiķn:
    es Levítico 2545
  • También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre que ella se hubiere sentado, lavará sus vestidos; lavaráse luego á sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.
    es Levítico 1522
  • También de las aves de los cielos de siete en siete, macho y hembra; para guardar en vida la casta sobre la faz de toda la tierra.
    es Génesis 73
  • También el cinto de lino torcido, y de jacinto, y púrpura, y carmesí, de obra de recamador; como Jehová lo mandķ á Moisés.
    es Éxodo 3929
  • También el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuņa, tendréislo por inmundo;
    es Levítico 115
  • También el puerco, porque tiene pezuņas, y es de pezuņas hendidas, mas no rumia, tendréislo por inmundo.
    es Levítico 117
  • También hizo la fuente de metal, con su basa de metal, de los espejos de las que velaban á la puerta del tabernáculo del testimonio.
    es Éxodo 388
  • También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.
    es Éxodo 3716
  • También Jair hijo de Manasés fué y tomķ sus aldeas, y púsoles por nombre Havoth-jair.
    es Números 3241
  • También Jehová dijo á Jacob: Vuélvete á la tierra de tus padres, y á tu parentela; que yo seré contigo.
    es Génesis 313
  • También la fiesta de la siega, los primeros frutos de tus labores que hubieres sembrado en el campo; y la fiesta de la cosecha á la salida del aņo, cuando habrás recogido tus labores del campo.
    es Éxodo 2316
  • También la persona que jurare, pronunciando con sus labios hacer mal ķ bien, en cualesquiera cosas que el hombre profiere con juramento, y él no lo conociere; si después lo entiende, será culpado en una de estas cosas.
    es Levítico 54
  • También las siete vacas flacas y feas que subían tras ellas, son siete aņos; y las siete espigas menudas y marchitas del Solano, siete aņos serán de hambre.
    es Génesis 4127
  • También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
    es Génesis 1021
  • También pondrá el sacerdote del aceite que tiene en su mano sobre la ternilla de la oreja derecha del que se purifica, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la culpa.
    es Levítico 1428
  • También se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
    es Éxodo 3021
  • También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
    es Éxodo 2538
  • También una torta de pan, y una hojaldre amasada con aceite, y una lasaņa del canastillo de los ázimos presentado á Jehová;
    es Éxodo 2923
  • También vimos allí gigantes, hijos de Anac, raza de los gigantes: y éramos nosotros, á nuestro parecer, como langostas; y así les parecíamos á ellos.
    es Números 1333
  • Tänä päivänä aabib-kuussa te lähditte.
    fi 2Mooseksen 134
  • Tanácsukban ne légyen részes lelkem, gyûlésükkel ne egyesûljön dicsõségem, mert haragjokban férfit öltek, s kedvök telve inát szegték az ökörnek.
    hu 1Mķzes 496
  • tandemque potitus optatis nuptiis amorem sequentis priori praetulit serviens apud eum septem annis aliis
    la Genesis 2930
  • Tandis que Laban était allé tondre ses brebis, Rachel déroba les théraphim de son pčre;
    fr Genčse 3119
  • tangetque extremum dextrae auriculae illius qui mundatur et pollices manus ac pedis dextri in loco sanguinis qui effusus est pro delicto
    la Leviticus 1428
  • Tänk på Abraham, Isak och Israel, dina tjänare, åt vilka du med ed vid dig själv har givit det löftet: 'Jag skall göra eder säd talrik såsom stjärnorna på himmelen, och hela det land som jag har talat om skall jag giva åt eder säd, och de skola få det till evärdlig arvedel.'
    se 2Mosebok 3213
  • Tänk på sabbatsdagen, så att du helgar den.
    se 2Mosebok 208
  • Tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froid et la chaleur, l'été et l'hiver, le jour et la nuit ne cesseront point.
    fr Genčse 822
  • tantaque fuit multitudo tritici ut harenae maris coaequaretur et copia mensuram excederet
    la Genesis 4149
  • tantum in terra Gessen ubi erant filii Israhel grando non cecidit
    la Exodus 926
  • tantum memento mei cum tibi bene fuerit et facies mecum misericordiam ut suggeras Pharaoni et educat me de isto carcere
    la Genesis 4014
  • tantundem pecuniae et vestium mittens patri suo addens eis asinos decem qui subveherent ex omnibus divitiis Aegypti et totidem asinas triticum in itinere panesque portantes
    la Genesis 4523
  • Tar I nu også denne fra mig, og det møter ham nogen ulykke, så sender I mine grå hår med sorg ned i dødsriket.
    no 1Mosebok 4429
  • Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
    dk 1Mosebog 1131
  • Taras Levetid var 205 År; og Tara døde i Karan.
    dk 1Mosebog 1132
  • Tartķzkodjál ezen a földön, és én veled leszek és megáldalak téged; mert tenéked és a te magodnak adom mind ezeket a földeket, hogy megerõsítsem az esküvést, melylyel megesküdtem Ábrahámnak a te atyádnak.
    hu 1Mķzes 263
  • Tartsátok meg azért a mit én megtartani rendelek, hogy egyet se kövessetek amaz útálatos szokásokbķl, a melyeket követtek ti elõttetek, és meg ne fertõztessétek magatokat azokkal. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.
    hu 3Mķzes 1830
  • Tartsátok meg azért az én parancsolataimat, és azokat cselekedjétek. Én vagyok az Úr.
    hu 3Mķzes 2231
  • Tartsátok meg azért az én rendeleteimet és az én végzéseimet, a melyeket ha megcselekszik az ember, él azok által. Én vagyok az Úr.
    hu 3Mķzes 185
  • Tartsátok meg azért minden rendelésemet és minden végzésemet, és cselekedjetek azok szerint. Én vagyok az Úr.
    hu 3Mķzes 1937
  • Tartsátok meg azért ti az én rendeléseimet és végzéseimet, és ez útálatosságok közül semmit meg ne cselekedjetek, se a benszülött, se a közöttetek tartķzkodķ jövevény:
    hu 3Mķzes 1826
  • Tartsátok meg minden rendelésemet és minden végzésemet, és azokat cselekedjétek, hogy ki ne okádjon titeket az a föld, a melybe én viszlek be titeket, hogy ott lakjatok.
    hu 3Mķzes 2022
  • Tartsd meg azért ezt a rendelést annak idejében esztendõrõl esztendõre.
    hu 2Mķzes 1310
  • tarttui hän Joosefin vaippaan ja sanoi: Makaa minun kanssani. Mutta tämä jätti vaippansa hänen käsiinsä, pakeni ja riensi ulos.
    fi 1Mooseksen 3912
  • Tästä israelilaisille tulevasta puoliskosta Mooses otti yhden viidestäkymmenestä, ihmisiä ja karjaa, sekä antoi ne leeviläisille, joiden oli hoidettava tehtävät Herran asumuksessa, niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut.
    fi 4Mooseksen 3147
  • Tätä minä tarkoitin, kun sanoin faraolle: Jumala on antanut faraon nähdä, mitä hän on tekevä.
    fi 1Mooseksen 4128
  • Távol álla azért a nép, Mķzes pedig közelebb méne a felhõhöz, melyben az Isten vala.
    hu 2Mķzes 2021
  • Távol legyen tõled, hogy ilyen dolgot cselekedjél, hogy megöld az igazat a gonoszszal, és úgy járjon az igaz mint a gonosz: Távol legyen tõled! Avagy az egész föld bírája nem szolgáltatna-é igazságot?
    hu 1Mķzes 1825
  • <<< operone list >>>