pr - The Holy Bible

  • praecedat dominus meus ante servum suum et ego sequar paulatim vestigia eius sicut videro posse parvulos meos donec veniam ad dominum meum in Seir
    la Genesis 3314
  • praecedetque te angelus meus et introducet te ad Amorreum et Hettheum et Ferezeum Chananeumque et Eveum et Iebuseum quos ego contribo
    la Exodus 2323
  • praecepit autem Ioseph dispensatori domus suae dicens imple saccos eorum frumento quantum possunt capere et pone pecuniam singulorum in summitate sacci
    la Genesis 441
  • praecepit autem Pharao omni populo suo dicens quicquid masculini sexus natum fuerit in flumen proicite quicquid feminei reservate
    la Exodus 122
  • praecepit ergo in die illo praefectis operum et exactoribus populi dicens
    la Exodus 56
  • praecepitque ei dicens ex omni ligno paradisi comede
    la Genesis 216
  • praecepitque eis dicens sic loquimini domino meo Esau haec dicit frater tuus Iacob apud Laban peregrinatus sum et fui usque in praesentem diem
    la Genesis 324
  • praecepitque Pharao super Abram viris et deduxerunt eum et uxorem illius et omnia quae habebat
    la Genesis 1220
  • praecepitque servis suis medicis ut aromatibus condirent patrem
    la Genesis 502
  • praecesserunt itaque munera ante eum ipse vero mansit nocte illa in Castris
    la Genesis 3221
  • praecipe Aaron et filiis eius haec est lex holocausti cremabitur in altari tota nocte usque mane ignis ex eodem altari erit
    la Leviticus 69
  • praecipe etiam ut tollant plaustra de terra Aegypti ad subvectionem parvulorum suorum et coniugum ac dicito tollite patrem vestrum et properate quantocius venientes
    la Genesis 4519
  • praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum ut ardeat lucerna semper
    la Exodus 2720
  • praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter
    la Leviticus 242
  • praecipiens eis quando obsetricabitis Hebraeas et partus tempus advenerit si masculus fuerit interficite illum si femina reservate
    la Exodus 116
  • praecipiet ei qui purificatur ut offerat pro se duos passeres vivos quos vesci licitum est et lignum cedrinum vermiculumque et hysopum
    la Leviticus 144
  • praecipiet et lavabunt id in quo lepra est recludetque illud septem diebus aliis
    la Leviticus 1354
  • praefecti quoque operum instabant dicentes conplete opus vestrum cotidie ut prius facere solebatis quando dabantur vobis paleae
    la Exodus 513
  • praemisitque me Deus ut reservemini super terram et escas ad vivendum habere possitis
    la Genesis 457
  • praeposuit itaque eis magistros operum ut adfligerent eos oneribus aedificaveruntque urbes tabernaculorum Pharaoni Phiton et Ramesses
    la Exodus 111
  • praesertim cum de sanguine illius non sit inlatum intra sancta et comedere eam debueritis in sanctuario sicut praeceptum est mihi
    la Leviticus 1018
  • praesto sum ait vade et vide si cuncta prospera sint erga fratres tuos et pecora et renuntia mihi quid agatur missus de valle Hebron venit in Sychem
    la Genesis 3714
  • praeter terram sacerdotum quae a rege tradita fuerat eis quibus et statuta cibaria ex horreis publicis praebebantur et idcirco non sunt conpulsi vendere possessiones suas
    la Genesis 4722
  • Pragtklæderne til Tjenesten i Helligdommen, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klæder til Brug ved Præstetjenesten.
    dk 2Mosebog 3519
  • Pragtklæderne til Tjenesten i Helligdommen, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klæder til Præstetjenesten.
    dk 2Mosebog 3941
  • Pragtklæderne, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klædet til Brug ved Præstetjenesten,
    dk 2Mosebog 3110
  • Prästerna skola icke ohelga de heliga gåvorna, det som Israels barn göra såsom gärd åt HERREN,
    se 3Mosebok 2215
  • Prästerna skola icke raka någon del av sitt huvud skallig eller avraka kanten av sitt skägg eller rista något märke på sin kropp.
    se 3Mosebok 215
  • Pray to Yahweh; for there has been enough of mighty thunderings and hail. I will let you go, and you shall stay no longer.'
    gb Exodus 928
  • Precipiteranno uno sopra l'altro come di fronte alla spada, senza che alcuno li insegua. Non potrete resistere dinanzi ai vostri nemici.
    it Levitico 2637
  • Pregate il Signore: basta con i tuoni e la grandine! Vi lascerò partire e non resterete qui più oltre.
    it Esodo 928
  • Prelevate su quanto possedete un contributo per il Signore. Quanti hanno cuore generoso, portino questo contributo volontario per il Signore: oro, argento e rame,
    it Esodo 355
  • Preleverà tutte le parti grasse, come si preleva il grasso del sacrificio di comunione, e il sacerdote le brucerà sull'altare, profumo soave in onore del Signore. Il sacerdote farà per lui il rito espiatorio e gli sarà perdonato.
    it Levitico 431
  • Preleverà tutte le parti grasse, come si preleva il grasso della pecora del sacrificio di comunione e il sacerdote le brucerà sull'altare sopra le vittime consumate dal fuoco in onore del Signore. Il sacerdote farà per lui il rito espiatorio per il peccato commesso e gli sarà perdonato.
    it Levitico 435
  • Prenderà anche due tortore o due colombi, secondo i suoi mezzi; uno sarà per il sacrificio espiatorio e l'altro per l'olocausto.
    it Levitico 1422
  • Prenderà il legno di cedro, l'issòpo, il panno scarlatto e l'uccello vivo e li immergerà nel sangue dell'uccello immolato e nell'acqua viva e ne aspergerà sette volte la casa.
    it Levitico 1451
  • Prenderai anche fior di farina e ne farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi di efa.
    it Levitico 245
  • Prenderai anche un pane rotondo, una focaccia all'olio e una schiacciata dal canestro di azzimi deposto davanti al Signore.
    it Esodo 2923
  • Prenderai di questo sangue dall'altare e insieme un pò d'olio dell'unzione e ne spruzzerai Aronne e le sue vesti, i figli di Aronne e le loro vesti: così sarà consacrato lui con le sue vesti e insieme con lui i suoi figli con le loro vesti.
    it Esodo 2921
  • Prenderai due pietre di ònice e inciderai su di esse i nomi degli Israeliti:
    it Esodo 289
  • Prenderai il denaro di questo riscatto ricevuto dagli Israeliti e lo impiegherai per il servizio della tenda del convegno. Esso sarà per gli Israeliti come un memoriale davanti al Signore per il riscatto delle vostre vite.
    it Esodo 3016
  • Prenderai il petto dell'ariete dell'investitura di Aronne e compirai il gesto di presentazione dell'offerta, agitandola davanti al Signore: sarà la tua porzione.
    it Esodo 2926
  • Prenderai le vesti e rivestirai Aronne della tunica, del manto dell'efod, dell'efod e del pettorale; lo cingerai con la cintura dell'efod;
    it Esodo 295
  • Prenderai parte del suo sangue e con il dito lo spalmerai sui corni dell'altare. Il resto del sangue lo verserai alla base dell'altare.
    it Esodo 2912
  • Prenderai poi uno degli arieti; Aronne e i suoi figli poseranno le mani sulla sua testa.
    it Esodo 2915
  • Prenderai tutto il grasso che avvolge le viscere, il lobo del fegato, i reni con il grasso che vi è sopra, e li farai ardere in sacrificio sull'altare.
    it Esodo 2913
  • Prenderete un fascio di issòpo, lo intingerete nel sangue che sarà nel catino e spruzzerete l'architrave e gli stipiti con il sangue del catino. Nessuno di voi uscirà dalla porta della sua casa fino al mattino.
    it Esodo 1222
  • Prendete anche il vostro bestiame e le vostre greggi, come avete detto, e partite! Benedite anche me!.
    it Esodo 1232
  • Prendete anche vostro fratello, partite e tornate da quell'uomo.
    it Genesi 4313
  • Prendete con voi doppio denaro, il denaro cioè che è stato rimesso nella bocca dei vostri sacchi lo porterete indietro: forse si tratta di un errore.
    it Genesi 4312
  • Prendi Aronne insieme ai suoi figli, le vesti, l'olio dell'unzione, il giovenco del sacrificio espiatorio, i due arieti e il cesto dei pani azzimi;
    it Levitico 82
  • Prendiamo provvedimenti nei suoi riguardi per impedire che aumenti, altrimenti, in caso di guerra, si unirà ai nostri avversari, combatterà contro di noi e poi partirà dal paese.
    it Esodo 110
  • prendra un mâle sans défaut parmi les boeufs, les agneaux ou les chèvres, afin que sa victime soit agréée.
    fr Lévitique 2219
  • Prends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le taureau expiatoire, les deux béliers et la corbeille de pains sans levain;
    fr Lévitique 82
  • Prends dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes.
    fr Exode 417
  • Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d'elle-même; la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique,
    fr Exode 3023
  • Prends garde à ce que je t'ordonne aujourd'hui. Voici, je chasserai devant toi les Amoréens, les Cananéens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.
    fr Exode 3411
  • Prenez avec vous de l'argent au double, et remportez l'argent qu'on avait mis à l'entrée de vos sacs: peut-être était-ce une erreur.
    fr Genèse 4312
  • Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous.
    fr Lévitique 1828
  • Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l'Éternel. Tout homme dont le coeur est bien disposé apportera en offrande à l'Éternel: de l'or, de l'argent et de l'airain;
    fr Exode 355
  • Prenez vos brebis et vos boeufs, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi.
    fr Exode 1232
  • Prenez votre frère, et levez-vous; retournez vers cet homme.
    fr Genèse 4313
  • prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi. Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'Égypte, et vous mangerez la graisse du pays.
    fr Genèse 4518
  • Preparò l'olio dell'unzione sacra e il profumo aromatico da bruciare, puro, secondo l'arte del profumiere.
    it Esodo 3729
  • Prese la Testimonianza, la pose dentro l'arca; mise le stanghe all'arca e pose il coperchio sull'arca;
    it Esodo 4020
  • Prese latte acido e latte fresco insieme con il vitello, che aveva preparato, e li porse a loro. Così, mentr'egli stava in piedi presso di loro sotto l'albero, quelli mangiarono.
    it Genesi 188
  • Prese poi seicento carri scelti e tutti i carri di Egitto con i combattenti sopra ciascuno di essi.
    it Esodo 147
  • Presentáronle después el holocausto, á trozos, y la cabeza; é hízolos quemar sobre el altar.
    es Levítico 913
  • Presenterà al sacerdote, come sacrificio di riparazione, un ariete senza difetto, preso dal bestiame minuto, secondo la tua stima; il sacerdote farà per lui il rito espiatorio per l'errore commesso per ignoranza e gli sarà perdonato.
    it Levitico 518
  • Presenterà anche, come offerta, oltre le dette focacce, focacce di pan lievitato, insieme con il sacrificio di ringraziamento.
    it Levitico 713
  • Presentò quindi l'oblazione, ne prese una manciata piena e la bruciò sull'altare, oltre l'olocausto della mattina.
    it Levitico 917
  • Presero allora la tunica di Giuseppe, scannarono un capro e intinsero la tunica nel sangue.
    it Genesi 3731
  • Presero così i loro greggi e i loro armenti, i loro asini e quanto era nella città e nella campagna.
    it Genesi 3428
  • Presero dunque fuliggine di fornace, si posero alla presenza del faraone, Mosè la gettò in aria ed essa produsse ulcere pustolose, con eruzioni su uomini e bestie.
    it Esodo 910
  • Presero dunque i nostri uomini questo dono e il doppio del denaro e anche Beniamino, partirono, scesero in Egitto e si presentarono a Giuseppe.
    it Genesi 4315
  • Presero posto davanti a lui dal primogenito al più giovane, ciascuno in ordine di età ed essi si guardavano con meraviglia l'un l'altro.
    it Genesi 4333
  • Preso un pò del suo sangue, lo porranno sui due stipiti e sull'architrave delle case, in cui lo dovranno mangiare.
    it Esodo 127
  • Presten i Midian hadde syv døtre; de kom og øste op vann og fylte vannrennene for å vanne sin fars småfe.
    no 2Mosebok 216
  • Presten skal se på det syke sted på huden, og dersom hårene på det er blitt hvite, og det syke sted ser dypere ut enn huden ellers, da er det spedalskhet, og når presten ser det, skal han si ham uren.
    no 3Mosebok 133
  • Presten skal ta av gjetens blod på sin finger og stryke det på hornene av brennoffer-alteret; og resten av blodet skal han helle ut ved alterets fot.
    no 3Mosebok 430
  • Presten skal ta av syndofferets blod på sin finger og stryke det på hornene av brennoffer-alteret; og resten av blodet skal han helle ut ved alterets fot.
    no 3Mosebok 434
  • Presten skal ta av syndofferets blod på sin finger og stryke det på hornene av brennoffer-alteret; og resten av blodet skal han helle ut ved foten av brennoffer-alteret.
    no 3Mosebok 425
  • Prestene skal ikke vanhellige de hellige gaver som Israels barn ofrer til Herren,
    no 3Mosebok 2215
  • Presto se han apartado del camino que yo les mandé, y se han hecho un becerro de fundición, y lo han adorado, y han sacrificado á él, y han dicho: Israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de Egipto.
    es Éxodo 328
  • Presto, fuggi là perché io non posso far nulla, finché tu non vi sia arrivato. Perciò quella città si chiamò Zoar.
    it Genesi 1922
  • Priez l'Éternel, pour qu'il n'y ait plus de tonnerres ni de grêle; et je vous laisserai aller, et l'on ne vous retiendra plus.
    fr Exode 928
  • primitias frugum terrae tuae deferes in domum Domini Dei tui nec coques hedum in lacte matris suae
    la Exodus 2319
  • primitias frugum terrae tuae offeres in domum Domini Dei tui non coques hedum in lacte matris suae
    la Exodus 3426
  • primitias tantum eorum offeretis et munera super altare vero non ponentur in odorem suavitatis
    la Leviticus 212
  • primo mense quartadecima die mensis ad vesperam comedetis azyma usque ad diem vicesimam primam eiusdem mensis ad vesperam
    la Exodus 1218
  • primogenita quae ad Dominum pertinent nemo sanctificare poterit et vovere sive bos sive ovis fuerit Domini sunt
    la Leviticus 2726
  • primogenitum asini mutabis ove quod si non redemeris interficies omne autem primogenitum hominis de filiis tuis pretio redimes
    la Exodus 1313
  • primogenitum asini redimes ove sin autem nec pretium pro eo dederis occidetur primogenitum filiorum tuorum redimes nec apparebis in conspectu meo vacuus
    la Exodus 3420
  • primusque Iudas cum fratribus ingressus est ad Ioseph necdum enim de loco abierat omnesque ante eum in terra pariter corruerunt
    la Genesis 4414
  • principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
    la Exodus 3528
  • prius autem quam irent cubitum viri civitatis vallaverunt domum a puero usque ad senem omnis populus simul
    la Genesis 194
  • pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
    la Leviticus 1921
  • pro peccato autem suo offeret arietem inmaculatum de grege et dabit eum sacerdoti iuxta aestimationem mensuramque delicti
    la Leviticus 66
  • pro quo ait Rahel conparavit me Deus cum sorore mea et invalui vocavitque eum Nepthalim
    la Genesis 308
  • probans quoque quod non libenter aspiceret filias Chanaan pater suus
    la Genesis 288
  • Procùrati balsami pregiati: mirra vergine per il peso di cinquecento sicli, cinnamòmo odorifero, la metà, cioè duecentocinquanta sicli, canna odorifera, duecentocinquanta,
    it Esodo 3023
  • produxitque Dominus Deus de humo omne lignum pulchrum visu et ad vescendum suave lignum etiam vitae in medio paradisi lignumque scientiae boni et mali
    la Genesis 29
  • profectique de Soccoth castrametati sunt in Etham in extremis finibus solitudinis
    la Exodus 1320
  • profectique sunt de Helim et venit omnis multitudo filiorum Israhel in desertum Sin quod est inter Helim et Sinai quintodecimo die mensis secundi postquam egressi sunt de terra Aegypti
    la Exodus 161
  • profectique sunt filii Israhel de Ramesse in Soccoth sescenta ferme milia peditum virorum absque parvulis
    la Exodus 1237
  • profectus ergo Iacob venit ad terram orientalem
    la Genesis 291
  • profectus inde Abraham in terram australem habitavit inter Cades et Sur et peregrinatus est in Geraris
    la Genesis 201
  • profectus inde fodit alium puteum pro quo non contenderunt itaque vocavit nomen illius Latitudo dicens nunc dilatavit nos Dominus et fecit crescere super terram
    la Genesis 2622
  • profectusque Israhel cum omnibus quae habebat venit ad puteum Iuramenti et mactatis ibi victimis Deo patris sui Isaac
    la Genesis 461
  • proieceruntque singuli virgas suas quae versae sunt in dracones sed devoravit virga Aaron virgas eorum
    la Exodus 712
  • prolatisque vasis argenteis et aureis ac vestibus dedit ea Rebeccae pro munere fratribus quoque eius et matri dona obtulit
    la Genesis 2453
  • pronusque adoravi Dominum benedicens Domino Deo domini mei Abraham qui perduxisset me recto itinere ut sumerem filiam fratris domini mei filio eius
    la Genesis 2448
  • Proprio come ci aveva interpretato, così avvenne: io fui restituito alla mia carica e l'altro fu impiccato.
    it Genesi 4113
  • Proprio in quel giorno arrivarono i servi di Isacco e lo informarono a proposito del pozzo che avevano scavato e gli dissero: Abbiamo trovato l'acqua.
    it Genesi 2632
  • Proprio in quel giorno il Signore fece uscire gli Israeliti dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere.
    it Esodo 1251
  • propterea appellavit puteum illum puteum Viventis et videntis me ipse est inter Cades et Barad
    la Genesis 1614
  • protinus ad regis imperium eductum de carcere Ioseph totonderunt ac veste mutata obtulerunt ei
    la Genesis 4114
  • provide autem de omni plebe viros potentes et timentes Deum in quibus sit veritas et qui oderint avaritiam et constitue ex eis tribunos et centuriones et quinquagenarios et decanos
    la Exodus 1821
  • Præsten i Midjan havde syv Døtre; de kom nu hen og øste Vand og fyldte Trugene for at vande deres Faders Småkvæg.
    dk 2Mosebog 216
  • Præsten skal da sprænge Blodet på Herrens Alter ved Indgangen til Åbenbaringsteltet og bringe Fedtet som Røgoffer, en liflig Duft for Herren.
    dk 3Mosebog 176
  • Præsten skal da syne den angrebne Ting, efter at den er tvættet, og viser det sig da, at Skaden ikke har skiftet Udseende, så er den uren, selv om Skaden ikke har bredt sig; du skal opbrænde den; det er ædende Udslæt på Retten eller Vrangen.
    dk 3Mosebog 1355
  • Præsten skal da syne det syge Sted på Huden, og når Hårene på det syge Sted er blevet hvide og Stedet ser ud til at ligge dybere end Huden udenom, så er det Spedalskhed, og så skal Præsten efter at have synet ham erklære ham for uren.
    dk 3Mosebog 133
  • Præsten skal frembære den til Alteret og knække Halsen på den og bringe Hovedet som Røgoffer på Alteret, og dens Blod skal udpresses mod Alterets Side.
    dk 3Mosebog 115
  • Præsten skal tage noget af Gedens Blod på sin Finger og stryge det på Brændofferalterets Horn, og Resten af Blodet skal han udgyde ved Alterets Fod.
    dk 3Mosebog 430
  • Præsten skal tage noget af Syndofferets Blod på sin Finger og stryge det på Brændofferalterets Horn, og Resten af Blodet skal han udgyde ved Brændofferalterets Fod.
    dk 3Mosebog 425
  • Præsten, som salves og indsættes til at gøre Præstetjeneste i. Stedet for sin Fader, skal skaffe Soning, han skal iføre sig Linnedklæderne, de hellige Klæder,
    dk 3Mosebog 1632
  • Præsterne må ikke vanhellige de Helliggaver, Israeliterne yder Herren,
    dk 3Mosebog 2215
  • <<< operone list >>>