pe - The Holy Bible

  • peccati per i quali anche io mi sono opposto a loro e li ho deportati nel paese dei loro nemici. Allora il loro cuore non circonciso si umilierà e allora sconteranno la loro colpa.
    it Levitico 2641
  • péchés à cause desquels moi aussi je leur résisterai et les mènerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur coeur incirconcis s'humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquités.
    fr Lévitique 2641
  • pectora eorum et armos dextros separavit Aaron elevans coram Domino sicut praeceperat Moses
    la Leviticus 921
  • pectusculum enim elationis et armum separationis tuli a filiis Israhel de hostiis eorum pacificis et dedi Aaron sacerdoti ac filiis eius lege perpetua ab omni populo Israhel
    la Leviticus 734
  • pectusculum quoque quod oblatum est et armum qui separatus est edetis in loco mundissimo tu et filii tui ac filiae tuae tecum tibi enim ac liberis tuis reposita sunt de hostiis salutaribus filiorum Israhel
    la Leviticus 1014
  • pecuniam quam invenimus in summitate saccorum reportavimus ad te de terra Chanaan et quomodo consequens est ut furati simus de domo domini tui aurum vel argentum
    la Genesis 448
  • pecuniam tuam non dabis ei ad usuram et frugum superabundantiam non exiges
    la Leviticus 2537
  • pecuniamque duplicem ferte vobiscum et illam quam invenistis in sacculis reportate ne forte errore factum sit
    la Genesis 4312
  • Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
    de 4Mose 3428
  • Pedig kegyetlenûl dolgoztaták az égyiptomiak az Izráel fiait.
    hu 2Mózes 113
  • Pedon haaskaamaa en ole sinulle tuonut, se oli minun itseni korvattava; minulta sinä sen vaadit, olipa se viety päivällä tai viety yöllä.
    fi 1Mooseksen 3139
  • Pelasta minut veljeni Eesaun käsistä, sillä minä pelkään, että hän tulee ja tuhoaa minut ynnä äidit lapsineen.
    fi 1Mooseksen 3211
  • Peleg aveva trent'anni quando generò Reu;
    it Genesi 1118
  • Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
    gb Genesis 1118
  • Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of more sons and daughters.
    gb Genesis 1119
  • Péleg pedig harmincz esztendõs vala, és nemzé Réut.
    hu 1Mózes 1118
  • Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.
    fr Genèse 1119
  • Peleg war dreißig Jahre alt und zeugte Regu
    de 1Mose 1118
  • Péleg, âgé de trente ans, engendra Rehu.
    fr Genèse 1118
  • Peleg, dopo aver generato Reu, visse duecentonove anni e generò figli e figlie.
    it Genesi 1119
  • pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,
    it Esodo 255
  • pellem vero et omnes carnes cum capite et pedibus et intestinis et fimo
    la Leviticus 411
  • pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia,
    it Esodo 357
  • pelliculasque hedorum circumdedit manibus et colli nuda protexit
    la Genesis 2716
  • Pendant douze ans, ils avaient été soumis à Kedorlaomer; et la treizième année, ils s'étaient révoltés.
    fr Genèse 144
  • Pendant le voyage, en un lieu où Moïse passa la nuit, l'Éternel l'attaqua et voulut le faire mourir.
    fr Exode 424
  • Pendant les sept années de fertilité, la terre rapporta abondamment.
    fr Genèse 4147
  • Pendant qu'Israël habitait cette contrée, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son père. Et Israël l'apprit. Les fils de Jacob étaient au nombre de douze.
    fr Genèse 3522
  • Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain levé sera retranchée de l'assemblée d'Israël, que ce soit un étranger ou un indigène.
    fr Exode 1219
  • Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l'autel, et tu le sanctifieras; et l'autel sera très saint, et tout ce qui touchera l'autel sera sanctifié.
    fr Exode 2937
  • Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une fête en l'honneur de l'Éternel.
    fr Exode 136
  • Pendant sept jours, vous mangerez des pains sans levain. Dès le premier jour, il n'y aura plus de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain levé, du premier jour au septième jour, sera retranchée d'Israël.
    fr Exode 1215
  • Pendant sept jours, vous ne sortirez point de l'entrée de la tente d'assignation, jusqu'à ce que les jours de votre consécration soient accomplis; car sept jours seront employés à vous consacrer.
    fr Lévitique 833
  • Pendant sept jours, vous offrirez à l'Éternel des sacrifices consumés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à l'Éternel des sacrifices consumés par le feu; ce sera une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
    fr Lévitique 2336
  • Pendant six années tu ensemenceras ton champ, pendant six années tu tailleras ta vigne; et tu en recueilleras le produit.
    fr Lévitique 253
  • Pendant six années, tu ensemenceras la terre, et tu en recueilleras le produit.
    fr Exode 2310
  • Pendant six jours vous en ramasserez; mais le septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point.
    fr Exode 1626
  • Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septième jour, tu te reposeras, afin que ton boeuf et ton âne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l'étranger aient du relâche.
    fr Exode 2312
  • Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journée du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles; celui qui en avait ramassé le moins en avait dix homers. Ils les étendirent pour eux autour du camp.
    fr Nombres 1132
  • Pendant tout le temps de son naziréat, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les pépins jusqu'à la peau du raisin.
    fr Nombres 0604
  • Pendant tout le temps de son naziréat, il sera consacré à l'Éternel.
    fr Nombres 0608
  • Pendant tout le temps de son naziréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu'à l'accomplissement des jours pour lesquels il s'est consacré à l'Éternel, il sera saint, il laissera croître librement ses cheveux.
    fr Nombres 0605
  • Pendant tout le temps qu'il a voué à l'Éternel, il ne s'approchera point d'une personne morte;
    fr Nombres 0606
  • Pendant une même nuit, l'échanson et le panetier du roi d'Égypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte.
    fr Genèse 405
  • Pensò infatti: Se Esaù raggiunge un accampamento e lo batte, l'altro accampamento si salverà.
    it Genesi 329
  • Pénzedet ne add néki kamatra, se uzsoráért ne add a te eleségedet.
    hu 3Mózes 2537
  • Pénzt pedig két annyit vigyetek magatokkal, sõt a mely pénzt meghoztatok a ti zsákjaitok szájában, azt is vigyétek vissza magatokkal, talán tévedés ez.
    hu 1Mózes 4312
  • peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
    la Genesis 364
  • peperit quoque Zelpha alterum
    la Genesis 3012
  • peperitque Abrae filium qui vocavit nomen eius Ismahel
    la Genesis 1615
  • peperitque maior filium et vocavit nomen eius Moab ipse est pater Moabitarum usque in praesentem diem
    la Genesis 1937
  • pepigique cum eis foedus ut darem illis terram Chanaan terram peregrinationis eorum in qua fuerunt advenae
    la Exodus 64
  • per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
    la Numeri 2829
  • Per colui che sarà divenuto immondo si prenderà la cenere della vittima bruciata per l'espiazione e vi si verserà sopra l'acqua viva, in un vaso;
    it Numeri 1917
  • per concepire progetti e realizzarli in oro, argento e rame,
    it Esodo 314
  • per concepire progetti e realizzarli in oro, argento, rame,
    it Esodo 3532
  • Per dodici anni essi erano stati sottomessi a Chedorlaomer, ma il tredicesimo anno si erano ribellati.
    it Genesi 144
  • per essere gradito, dovrà offrire un maschio, senza difetto, di buoi, di pecore o di capre.
    it Levitico 2219
  • Per i figli di Aronne farai tuniche e cinture. Per essi farai anche berretti a gloria e decoro.
    it Esodo 2840
  • Per i figli di Giuseppe, per la tribù dei figli di Manàsse, il capo Anniel figlio di Efod;
    it Numeri 3423
  • Per i seguenti animali diventerete immondi: chiunque toccherà il loro cadavere sarà immondo fino alla sera
    it Levitico 1124
  • Per il Dio di tuo padre - egli ti aiuti! e per il Dio onnipotente - egli ti benedica! Con benedizioni del cielo dall'alto, benedizioni dell'abisso nel profondo, benedizioni delle mammelle e del grembo.
    it Genesi 4925
  • per il fatto che Abramo ha obbedito alla mia voce e ha osservato ciò che io gli avevo prescritto: i miei comandamenti, le mie istituzioni e le mie leggi.
    it Genesi 265
  • Per il riscatto dei duecentosettantatrè primogeniti degli Israeliti che oltrepassano il numero dei leviti,
    it Numeri 0346
  • Per il secondo lato della Dimora, verso il settentrione, venti assi,
    it Esodo 2620
  • Per il secondo lato della Dimora, verso il settentrione, venti assi,
    it Esodo 3625
  • per insegnare quando una cosa è immonda e quando è monda. Questa è la legge per la lebbra.
    it Levitico 1457
  • per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro ingegnoso.
    it Esodo 3533
  • per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro.
    it Esodo 315
  • Per la parte posteriore della Dimora, verso occidente, farai sei assi.
    it Esodo 2622
  • Per la parte posteriore della Dimora, verso occidente, fece sei assi.
    it Esodo 3627
  • Per la tribù dei figli di Aser, il capo Achiud, figlio di Selomi.
    it Numeri 3427
  • Per la tribù dei figli di Dan, il capo Bukki figlio di Iogli.
    it Numeri 3422
  • per la tribù dei figli di Efraim, il capo Kemuel figlio di Siptan.
    it Numeri 3424
  • Per la tribù dei figli di Issacar, il capo Paltiel figlio di Azzan.
    it Numeri 3426
  • Per la tribù dei figli di Nèftali, il capo Pedael figlio di Ammiud.
    it Numeri 3428
  • Per la tribù dei figli di Simeone, Samuele figlio di Ammiud.
    it Numeri 3420
  • Per la tribù dei figli di Zàbulon, il capo Elisafan figlio di Parnach.
    it Numeri 3425
  • per la tribù di Aser, Setur figlio di Michele;
    it Numeri 1313
  • Per la tribù di Beniamino, Elidad figlio di Chislon.
    it Numeri 3421
  • per la tribù di Beniamino, Palti figlio di Rafu;
    it Numeri 1309
  • per la tribù di Dan, Ammiel figlio di Ghemalli;
    it Numeri 1312
  • per la tribù di Gad, Gheuel figlio di Machi.
    it Numeri 1315
  • per la tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefunne;
    it Numeri 1306
  • per la tribù di Giuseppe, cioè per la tribù di Manàsse, Gaddi figlio di Susi;
    it Numeri 1311
  • per la tribù di Issacar, Igheal figlio di Giuseppe; per la tribù di Efraim,
    it Numeri 1307
  • per la tribù di Nèftali, Nacbi figlio di Vofsi;
    it Numeri 1314
  • per la tribù di Simeone, Safat figlio di Cori;
    it Numeri 1305
  • per la tribù di Zàbulon, Gaddiel figlio di Sodi;
    it Numeri 1310
  • Per me niente, se non quello che i servi hanno mangiato; quanto a ciò che spetta agli uomini che sono venuti con me, Escol, Aner e Mamre, essi stessi si prendano la loro parte.
    it Genesi 1424
  • per memet ipsum iuravi dicit Dominus quia fecisti rem hanc et non pepercisti filio tuo unigenito
    la Genesis 2216
  • Per ordine del Signore si accampavano e per ordine del Signore levavano il campo; osservavano le prescrizioni del Signore, secondo l'ordine dato dal Signore per mezzo di Mosè.
    it Numeri 0923
  • Per prima si mosse l'insegna dell'accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro schiere. Nacason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda.
    it Numeri 1014
  • Per purificarli farai così: li aspergerai con l'acqua dell'espiazione; faranno passare il rasoio su tutto il loro corpo, laveranno le loro vesti e si purificheranno.
    it Numeri 0807
  • Per quello che riguarda la tenda del convegno i figli di Gherson avevano la custodia della Dimora e della tenda, della sua coperta, della cortina all'ingresso della tenda del convegno,
    it Numeri 0325
  • Per questo dì agli Israeliti: Io sono il Signore! Vi sottrarrò ai gravami degli Egiziani, vi libererò dalla loro schiavitù e vi libererò con braccio teso e con grandi castighi.
    it Esodo 66
  • Per questo dicono i poeti: Entrate in Chesbon! Ben costruita e fondata è la città di Sicon!
    it Numeri 2127
  • Per questo gli Egiziani fecero lavorare i figli d'Israele trattandoli duramente.
    it Esodo 113
  • Per questo gli Israeliti, fino ad oggi, non mangiano il nervo sciatico, che è sopra l'articolazione del femore, perché quegli aveva colpito l'articolazione del femore di Giacobbe nel nervo sciatico.
    it Genesi 3233
  • Per questo il pozzo si chiamò Pozzo di Lacai-Roi; è appunto quello che si trova tra Kades e Bered.
    it Genesi 1614
  • Per questo l'uomo abbandonerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie e i due saranno una sola carne.
    it Genesi 224
  • Per questo la si chiamò Babele, perché là il Signore confuse la lingua di tutta la terra e di là il Signore li disperse su tutta la terra.
    it Genesi 119
  • Per questo portiamo, in offerta al Signore, ognuno quello che ha trovato di oggetti d'oro: bracciali, braccialetti, anelli, pendenti, collane, per il rito espiatorio per le nostre persone davanti al Signore.
    it Numeri 3150
  • Per questo quel luogo si chiamò Bersabea, perché là fecero giuramento tutti e due.
    it Genesi 2131
  • Per questo si dice nel libro delle Guerre del Signore:Vaeb in Sufa e i torrenti, l'Arnon
    it Numeri 2114
  • Per questo sorse una lite tra i mandriani di Abram e i mandriani di Lot, mentre i Cananei e i Perizziti abitavano allora nel paese.
    it Genesi 137
  • Per questo tu e tutta la gente che è con te siete convenuti contro il Signore! E chi è Aronne perché vi mettiate a mormorare contro di lui?.
    it Numeri 1611
  • Per riguardo a lei, egli trattò bene Abram, che ricevette greggi e armenti e asini, schiavi e schiave, asine e cammelli.
    it Genesi 1216
  • Per sei anni seminerai il tuo campo e poterai la tua vigna e ne raccoglierai i frutti;
    it Levitico 253
  • Per sei anni seminerai la tua terra e ne raccoglierai il prodotto,
    it Esodo 2310
  • Per sei giorni farai i tuoi lavori, ma nel settimo giorno farai riposo, perché possano goder quiete il tuo bue e il tuo asino e possano respirare i figli della tua schiava e il forestiero.
    it Esodo 2312
  • Per sei giorni lavorerai, ma nel settimo riposerai; dovrai riposare anche nel tempo dell'aratura e della mietitura.
    it Esodo 3421
  • Per sei giorni si lavorerà, ma il settimo sarà per voi un giorno santo, un giorno di riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque in quel giorno farà qualche lavoro sarà messo a morte.
    it Esodo 352
  • Per sette giorni farai il sacrificio espiatorio per l'altare e lo consacrerai. Diverrà allora una cosa santissima e quanto toccherà l'altare sarà santo.
    it Esodo 2937
  • Per sette giorni mangerai azzimi. Nel settimo vi sarà una festa in onore del Signore.
    it Esodo 136
  • Per sette giorni non si troverà lievito nelle vostre case, perché chiunque mangerà del lievito, sarà eliminato dalla comunità di Israele, forestiero o nativo del paese.
    it Esodo 1219
  • Per sette giorni non uscirete dall'ingresso della tenda del convegno, finché cioè non siano compiuti i giorni della vostra investitura, perché la vostra investitura durerà sette giorni.
    it Levitico 833
  • per sette giorni offrirete al Signore sacrifici consumati dal fuoco. Il settimo giorno vi sarà la santa convocazione: non farete alcun lavoro servile.
    it Levitico 238
  • Per sette giorni offrirete vittime consumate dal fuoco in onore del Signore. L'ottavo giorno terrete la santa convocazione e offrirete al Signore sacrifici consumati con il fuoco. E' giorno di riunione; non farete alcun lavoro servile.
    it Levitico 2336
  • Per sette giorni voi mangerete azzimi. Gia dal primo giorno farete sparire il lievito dalle vostre case, perché chiunque mangerà del lievitato dal giorno primo al giorno settimo, quella persona sarà eliminata da Israele.
    it Esodo 1215
  • per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israhel foedere sempiterno
    la Leviticus 248
  • per singulos boves et arietes et agnos et hedos
    la Numeri 1512
  • Per tutto il tempo del suo nazireato egli è consacrato al Signore.
    it Numeri 0608
  • Per tutto il tempo del suo nazireato non mangerà alcun prodotto della vigna, dai chicchi acerbi alle vinacce.
    it Numeri 0604
  • Per tutto il tempo del suo voto di nazireato il rasoio non passerà sul suo capo; finché non siano compiuti i giorni per i quali si è consacrato al Signore, sarà santo; si lascerà crescere la capigliatura.
    it Numeri 0605
  • Per tutto il tempo in cui rimane consacrato al Signore, non si avvicinerà a un cadavere;
    it Numeri 0606
  • per verbum Domini figebant tentoria et per verbum illius proficiscebantur erantque in excubiis Domini iuxta imperium eius per manum Mosi
    la Numeri 0923
  • Perché avete condotto la comunità del Signore in questo deserto per far morire noi e il nostro bestiame?
    it Numeri 2004
  • perché chiunque mangerà il grasso di animali che si possono offrire in sacrificio consumato dal fuoco in onore del Signore, sarà eliminato dal suo popolo.
    it Levitico 725
  • Perché di fronte a voi stanno gli Amaleciti e i Cananei e voi cadrete di spada; perché avete abbandonato il Signore, il Signore non sarà con voi.
    it Numeri 1443
  • Perché dovranno dire gli Egiziani: Con malizia li ha fatti uscire, per farli perire tra le montagne e farli sparire dalla terra? Desisti dall'ardore della tua ira e abbandona il proposito di fare del male al tuo popolo.
    it Esodo 3212
  • Perché dovrebbe il nome del padre nostro scomparire dalla sua famiglia, per il fatto che non ha avuto figli maschi? Dacci un possedimento in mezzo ai fratelli di nostro padre.
    it Numeri 2704
  • Perché dovremmo perire sotto i tuoi occhi, noi e la nostra terra? Acquista noi e la nostra terra in cambio di pane e diventeremo servi del faraone noi con la nostra terra; ma dacci di che seminare, così che possiamo vivere e non morire e il suolo non diventi un deserto!.
    it Genesi 4719
  • perché è la sua sola coperta, è il mantello per la sua pelle; come potrebbe coprirsi dormendo? Altrimenti, quando invocherà da me l'aiuto, io ascolterò il suo grido, perché io sono pietoso.
    it Esodo 2226
  • Perché gia da due anni vi è la carestia nel paese e ancora per cinque anni non vi sarà né aratura né mietitura.
    it Genesi 456
  • Perché hai detto: E' mia sorella, così che io me la sono presa in moglie? E ora eccoti tua moglie: prendila e vàttene!.
    it Genesi 1219
  • perché i vostri discendenti sappiano che io ho fatto dimorare in capanne gli Israeliti, quando li ho condotti fuori dal paese d'Egitto. Io sono il Signore vostro Dio.
    it Levitico 2343
  • Perché il poco che avevi prima della mia venuta è cresciuto oltre misura e il Signore ti ha benedetto sui miei passi. Ma ora, quando lavorerò anch'io per la mia casa?.
    it Genesi 3030
  • perché il Signore aveva detto di loro: Dovranno morire nel deserto!. E non ne rimase neppure uno, eccetto Caleb figlio di Iefunne, e Giosuè figlio di Nun.
    it Numeri 2665
  • Perché il Signore aveva reso sterili tutte le donne della casa di Abimèlech, per il fatto di Sara, moglie di Abramo.
    it Genesi 2018
  • Perché in sei giorni il Signore ha fatto il cielo e la terra e il mare e quanto è in essi, ma si è riposato il giorno settimo. Perciò il Signore ha benedetto il giorno di sabato e lo ha dichiarato sacro.
    it Esodo 2011
  • Perché io scaccerò le nazioni davanti a te e allargherò i tuoi confini; così quando tu, tre volte all'anno, salirai per comparire alla presenza del Signore tuo Dio, nessuno potrà desiderare di invadere il tuo paese.
    it Esodo 3424
  • Perché io sono stato portato via ingiustamente dal paese degli Ebrei e anche qui non ho fatto nulla perché mi mettessero in questo sotterraneo.
    it Genesi 4015
  • perché io ti colmerò di onori e farò quanto mi dirai; vieni dunque e maledicimi questo popolo.
    it Numeri 2217
  • Perché l'omicida deve stare nella sua città di asilo fino alla morte del sommo sacerdote; dopo la morte del sommo sacerdote, l'omicida potrà tornare nella terra di sua proprietà.
    it Numeri 3528
  • Perché la nube del Signore durante il giorno rimaneva sulla Dimora e durante la notte vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d'Israele, per tutto il tempo del loro viaggio.
    it Esodo 4038
  • perché la vita di ogni essere vivente è il suo sangue, in quanto sua vita; perciò ho ordinato agli Israeliti: Non mangerete sangue di alcuna specie di essere vivente, perché il sangue è la vita d'ogni carne; chiunque ne mangerà sarà eliminato.
    it Levitico 1714
  • perché mi dia la sua caverna di Macpela, che è all'estremità del suo campo. Me la ceda per il suo prezzo intero come proprietà sepolcrale in mezzo a voi.
    it Genesi 239
  • perché nessun uomo che abbia qualche deformità potrà accostarsi: né il cieco, né lo zoppo, né chi abbia il viso deforme per difetto o per eccesso,
    it Levitico 2118
  • Perché noi stiamo per distruggere questo luogo: il grido innalzato contro di loro davanti al Signore è grande e il Signore ci ha mandati a distruggerli.
    it Genesi 1913
  • Perché non avete mangiato la vittima espiatrice nel luogo santo, trattandosi di cosa sacrosanta? Il Signore ve l'ha data, perché porti l'iniquità della comunità, perché su di essa compiate l'espiazione davanti al Signore.
    it Levitico 1017
  • Perché non vi è sortilegio contro Giacobbe e non vi è magìa contro Israele: a suo tempo vien detto a Giacobbe e a Israele che cosa opera Dio.
    it Numeri 2323
  • perché ogni primogenito è mio. Quando io colpii tutti i primogeniti nel paese d'Egitto, io mi riservai in Israele tutti i primogeniti degli uomini e degli animali; essi saranno miei. Io sono il Signore.
    it Numeri 0313
  • Perché quanti commetteranno qualcuna di queste pratiche abominevoli saranno eliminati dal loro popolo.
    it Levitico 1829
  • perché quanto il popolo aveva gia offerto era sufficiente, anzi sovrabbondante, per l'esecuzione di tutti i lavori.
    it Esodo 367
  • Perché questa volta io mando tutti i miei flagelli contro di te, contro i tuoi ministri e contro il tuo popolo, perché tu sappia che nessuno è come me su tutta la terra.
    it Esodo 914
  • perché sappiate distinguere ciò che è immondo da ciò che è mondo, l'animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare.
    it Levitico 1147
  • Perché se voi non volete più seguirlo, il Signore continuerà a lasciarlo nel deserto e voi farete perire tutto questo popolo.
    it Numeri 3215
  • Perché sei fuggito di nascosto, mi hai ingannato e non mi hai avvertito? Io ti avrei congedato con festa e con canti, a suon di timpani e di cetre!
    it Genesi 3127
  • perché servano da memoriale agli Israeliti: nessun estraneo che non sia della discendenza di Aronne si accosti a bruciare incenso davanti al Signore e abbia la sorte di Core e di quelli che erano con lui. Eleazaro fece come il Signore gli aveva ordinato per mezzo di Mosè.
    it Numeri 1640
  • Perché tra sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; sterminerò dalla terra ogni essere che ho fatto.
    it Genesi 74
  • perché trasgrediste l'ordine che vi avevo dato nel deserto di Sin, quando la comunità si ribellò e voi non dimostraste la mia santità agli occhi loro, a proposito di quelle acque. Sono le acque di Mèriba di Kades, nel deserto di Sin.
    it Numeri 2714
  • Perché un fuoco uscì da Chesbon, una fiamma dalla città di Sicon divorò Ar-Moab, inghiottì le alture dell'Arnon.
    it Numeri 2128
  • Perché volete scoraggiare gli Israeliti dal passare nel paese che il Signore ha dato loro?
    it Numeri 3207
  • Perché, come potrei tornare da mio padre senz'avere con me il giovinetto? Ch'io non veda il male che colpirebbe mio padre!.
    it Genesi 4434
  • Perciò digli che io stabilisco con lui un'alleanza di pace,
    it Numeri 2512
  • perciò Giacobbe amava Rachele. Disse dunque: Io ti servirò sette anni per Rachele, tua figlia minore.
    it Genesi 2918
  • Perciò gli Israeliti, invece d'immolare, come fanno, le loro vittime nei campi, li portino al Signore, presentandoli al sacerdote all'ingresso della tenda del convegno, e li offrano al Signore come sacrifici di comunione.
    it Levitico 175
  • Perciò ho detto agli Israeliti: Nessuno tra voi mangerà il sangue, neppure lo straniero che soggiorna fra voi mangerà sangue.
    it Levitico 1712
  • Perciò potrete mangiare i seguenti: ogni specie di cavalletta, ogni specie di locusta, ogni specie di acrìdi e ogni specie di grillo.
    it Levitico 1122
  • Perciò si demolirà la casa; pietre, legname e calcinacci si porteranno fuori della città, in luogo immondo.
    it Levitico 1445
  • Perciò, in tutto il paese che avrete in possesso, concederete il diritto di riscatto per quanto riguarda il suolo.
    it Levitico 2524
  • percusserunt igitur et hunc cum filiis suis universumque populum eius usque ad internicionem et possederunt terram illius
    la Numeri 2135
  • percussit ergo Dominus populum pro reatu vituli quem fecit Aaron
    la Exodus 3235
  • Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado á este pueblo desde Egipto hasta aquí.
    es Números 1419
  • Perdona l'iniquità di questo popolo, secondo la grandezza della tua bontà, così come hai perdonato a questo popolo dall'Egitto fin qui.
    it Numeri 1419
  • Pérecz fiai valának pedig: Heczrontól a Heczroniták nemzetsége; Hámultól a Hámuliták nemzetsége.
    hu 4Mózes 2621
  • peregrino molestus non eris scitis enim advenarum animas quia et ipsi peregrini fuistis in terra Aegypti
    la Exodus 239
  • Peregrino y advenedizo soy entre vosotros; dadme heredad de sepultura con vosotros, y sepultaré mi muerto de delante de mí.
    es Génesis 234
  • peregrinus quoque et advena si fuerit apud vos faciet phase Domini iuxta caerimonias et iustificationes eius praeceptum idem erit apud vos tam advenae quam indigenae
    la Numeri 0914
  • Peres' barn var: Fra Hesron hesronittenes ætt, fra Hamul hamulittenes ætt.
    no 4Mosebok 2621
  • Perezs Sønner: Fra Hezron stammer Heztoniternes Slægt og fra Hamul Hamuliternes Slægt.
    dk 4Mosebog 2621
  • perfectum est igitur omne opus tabernaculi et tecti testimonii feceruntque filii Israhel cuncta quae praeceperat Dominus Mosi
    la Exodus 3931
  • pergat inquit Aaron ad populos suos non enim intrabit terram quam dedi filiis Israhel eo quod incredulus fuerit ori meo ad aquas Contradictionis
    la Numeri 2024
  • perge igitur et ego ero in ore tuo doceboque te quid loquaris
    la Exodus 412
  • pergentesque usque ad torrentem Botri absciderunt palmitem cum uva sua quem portaverunt in vecte duo viri de malis quoque granatis et de ficis loci illius tulerunt
    la Numeri 1324
  • Perì ogni essere vivente che si muove sulla terra, uccelli, bestiame e fiere e tutti gli esseri che brulicano sulla terra e tutti gli uomini.
    it Genesi 721
  • peribitis inter gentes et hostilis vos terra consumet
    la Leviticus 2638
  • Perirete fra le nazioni: il paese dei vostri nemici vi divorerà.
    it Levitico 2638
  • Permets donc, je te prie, à ton serviteur de rester à la place de l'enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l'enfant remonte avec ses frères.
    fr Genèse 4433
  • Permettete che vada a prendere un boccone di pane e rinfrancatevi il cuore; dopo, potrete proseguire, perché è ben per questo che voi siete passati dal vostro servo. Quelli dissero: Fà pure come hai detto.
    it Genesi 185
  • Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre.
    fr Genèse 184
  • Permettici di passare per il tuo paese; non passeremo né per campi, né per vigne e non berremo l'acqua dei pozzi; seguiremo la via Regia, senza deviare né a destra né a sinistra, finché avremo oltrepassati i tuoi confini.
    it Numeri 2017
  • Pero en cuanto á las ciudades de los Levitas, siempre podrán redimir los Levitas las casas de las ciudades que poseyeren.
    es Levítico 2532
  • Però fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potrete mangiare quelli che hanno due zampe sopra i piedi, per saltare sulla terra.
    it Levitico 1121
  • Pero habéis de traerme á vuestro hermano menor, y serán verificadas vuestras palabras, y no moriréis. Y ellos lo hicieron así.
    es Génesis 4220
  • Però il cuore del faraone si ostinò e non diede loro ascolto, secondo quanto aveva predetto il Signore.
    it Esodo 713
  • Però le case dei villaggi non attorniati da mura vanno considerate come parte dei fondi campestri; potranno essere riscattate e al giubileo il compratore dovrà uscire.
    it Levitico 2531
  • Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.
    es Números 0147
  • Pero ninguna cosa consagrada, que alguno hubiere santificado á Jehová de todo lo que tuviere, de hombres y animales, y de las tierras de su posesión, no se venderá, ni se redimirá: todo lo consagrado será cosa santísima á Jehová.
    es Levítico 2728
  • Pero no pudiendo ocultarle más tiempo, tomó una arquilla de juncos, y calafateóla con pez y betún, y colocó en ella al niño, y púsolo en un carrizal á la orilla del río:
    es Éxodo 23
  • Però per colui che non ha teso insidia, ma che Dio gli ha fatto incontrare, io ti fisserò un luogo dove potrà rifugiarsi.
    it Esodo 2113
  • Pero servirán con sus hermanos en el tabernáculo del testimonio, para hacer la guarda, bien que no servirán en el ministerio. Así harás de los Levitas cuanto á sus oficios.
    es Números 0826
  • Pero si alguno hubiere tomado prestada bestia de su prójimo, y fuere estropeada ó muerta, ausente su dueño, deberá pagar la.
    es Éxodo 2214
  • Pero si cuando su marido lo oyó, le vedó, entonces el voto que ella hizo, y lo que pronunció de sus labios con que ligó su alma, será nulo; y Jehová lo perdonará.
    es Números 3008
  • Pero si el buey era acorneador desde ayer y antes de ayer, y á su dueño le fué hecho requerimiento, y no lo hubiere guardado, y matare hombre ó mujer, el buey será apedreado, y también morirá su dueño.
    es Éxodo 2129
  • Pero si en verdad oyeres su voz, é hicieres todo lo que yo te dijere, seré enemigo á tus enemigos, y afligiré á los que te afligieren.
    es Éxodo 2322
  • Pero si fuere más pobre que tu estimación, entonces comparecerá ante el sacerdote, y el sacerdote le pondrá tasa: conforme á la facultad del votante le impondrá tasa el sacerdote.
    es Levítico 278
  • Pero si la hija del sacerdote fuere viuda, ó repudiada, y no tuviere prole, y se hubiere vuelto á la casa de su padre, como en su mocedad, comerá del pan de su padre; mas ningún extraño coma de él.
    es Levítico 2213
  • Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba.
    es Éxodo 4037
  • Pero si no le enviares, no descenderemos: porque aquel varón nos dijo: No veréis mi rostro sin vuestro hermano con vosotros.
    es Génesis 435
  • Però voi dovete esigere il numero di mattoni che facevano prima, senza ridurlo. Perché sono fannulloni; per questo protestano: Vogliamo partire, dobbiamo sacrificare al nostro Dio!
    it Esodo 58
  • Però, una fonte o una cisterna, cioè una raccolta di acqua, sarà monda; ma chi toccherà i loro cadaveri sarà immondo.
    it Levitico 1136
  • perrexerunt ergo simul et venerunt in urbem quae in extremis regni eius finibus erat
    la Numeri 2239
  • perrexerunt seniores Moab et maiores natu Madian habentes divinationis pretium in manibus cumque venissent ad Balaam et narrassent ei omnia verba Balac
    la Numeri 2207
  • perrexitque Abram vadens et ultra progrediens ad meridiem
    la Genesis 129
  • persequemini inimicos vestros et corruent coram vobis
    la Leviticus 267
  • persequentesque Aegyptii ingressi sunt post eos omnis equitatus Pharaonis currus eius et equites per medium maris
    la Exodus 1423
  • persequentur quinque de vestris centum alienos et centum ex vobis decem milia cadent inimici vestri in conspectu vestro gladio
    la Leviticus 268
  • pertransivit Abram terram usque ad locum Sychem usque ad convallem Inlustrem Chananeus autem tunc erat in terra
    la Genesis 126
  • Pesi dunque il lavoro su questi uomini e vi si trovino impegnati; non diano retta a parole false!.
    it Esodo 59
  • Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq: pour cinq, détruiras-tu toute la ville? Et l'Éternel dit: Je ne la détruirai point, si j'y trouve quarante-cinq justes.
    fr Genèse 1828
  • Peut-être mon père me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non la bénédiction.
    fr Genèse 2712
  • Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d'elle?
    fr Genèse 1824
  • <<< operone list >>>