ol - The Holy Bible

  • Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
    de 2Mose 358
  • Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
    de 2Mose 256
  • Ole siis huomenaamuksi valmis; ja nouse huomenaamuna Siinain vuorelle ja seiso siellä minua vastassa vuoren huipulla.
    fi 2Mooseksen 342
  • Ole varuillasi hänen edessään ja kuule häntä äläkä pahoita hänen mieltänsä. Hän ei jätä teidän rikoksianne rankaisematta, sillä minun nimeni on hänessä.
    fi 2Mooseksen 2321
  • olei vero partem mittet in manum suam sinistram
    la Leviticus 1426
  • Oleskele muukalaisena tässä maassa, ja minä olen sinun kanssasi ja siunaan sinua. Sillä sinulle ja sinun jälkeläisillesi minä annan kaikki nämä maat ja pidän valan, jonka minä olen vannonut sinun isällesi Aabrahamille.
    fi 1Mooseksen 263
  • Olethan itse sanonut: 'Minä teen sinulle hyvää ja annan sinun jälkeläistesi luvun tulla paljoksi kuin meren hiekka, jota ei voida lukea sen paljouden tähden'.
    fi 1Mooseksen 3212
  • oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
    la Exodus 256
  • oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
    la Exodus 3111
  • Olie til Lysestagen, vellugtende Stofer til Salveolien og Røgelsen,
    dk 2Mosebog 358
  • Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
    dk 2Mosebog 256
  • olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
    it Esodo 256
  • olio per l'illuminazione, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
    it Esodo 358
  • olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
    se 2Mosebok 256
  • olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
    se 2Mosebok 358
  • olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
    no 2Mosebok 256
  • öljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,
    fi 2Mooseksen 256
  • öljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,
    fi 2Mooseksen 358
  • Olkaa siis minulle pyhät, sillä minä, Herra, olen pyhä, ja minä olen teidät erottanut muista kansoista olemaan minun omani.
    fi 3Mooseksen 2026
  • Olkia palvelijoillesi ei anneta, mutta kuitenkin sanotaan meille: 'Tehkää tiilet'. Ja katso, palvelijoitasi piestään, vaikka vika on sinun oman väkesi.
    fi 2Mooseksen 516
  • Olkoon se kyynärän pituinen ja kyynärän levyinen, siis neliskulmainen, ja kahta kyynärää korkea; sen sarvet olkoot samaa kappaletta kuin sekin.
    fi 2Mooseksen 302
  • Olkoon teillä oikea vaaka, oikeat punnukset, oikea eefa-mitta ja oikea hiin-mitta. Minä olen Herra, teidän Jumalanne, joka vein teidät pois Egyptin maasta.
    fi 3Mooseksen 1936
  • Olkoon: sinä olet nyt lähtenyt matkallesi, koska niin suuresti ikävöit isäsi kotiin, mutta minkätähden olet varastanut minun jumalani?
    fi 1Mooseksen 3130
  • Ollessaan vankilassa vangittuina he molemmat, Egyptin kuninkaan juomanlaskija ja leipoja, näkivät samana yönä unta, kumpikin unensa, ja kummankin unella oli oma selityksensä.
    fi 1Mooseksen 405
  • Oltárt építe azért ott, és segítségûl hívá az Úrnak nevét, s felvoná ott az õ sátorát; Izsák szolgái pedig kútat ásának ottan.
    hu 1Mózes 2625
  • oltre i vostri doni, oltre tutti i vostri voti e tutte le offerte volontarie che presenterete al Signore.
    it Levitico 2338
  • Oltre quei pani offrirete sette agnelli dell'anno, senza difetto, un torello e due arieti: saranno un olocausto per il Signore insieme con la loro oblazione e le loro libazioni; sarà un sacrificio di soave profumo, consumato dal fuoco in onore del Signore.
    it Levitico 2318
  • Olyan legyen néktek a jövevény, a ki nálatok tartózkodik, mintha közületek való benszülött volna, és szeressed azt mint magadat, mert jövevények voltatok Égyiptom földén. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
    hu 3Mózes 1934
  • <<< operone list >>>