ma - The Holy Bible

  • Ma Abram disse al re di Sòdoma: Alzo la mano davanti al Signore, il Dio altissimo, creatore del cielo e della terra:
    it Genesi 1422
  • Ma Abramo rimproverò Abimèlech a causa di un pozzo d'acqua, che i servi di Abimèlech avevano usurpato.
    it Genesi 2125
  • ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
    it Numeri 0709
  • Ma alla veglia del mattino il Signore dalla colonna di fuoco e di nube gettò uno sguardo sul campo degli Egiziani e lo mise in rotta.
    it Esodo 1424
  • Ma anche Lot, che andava con Abram, aveva greggi e armenti e tende.
    it Genesi 135
  • ma andrai alla casa di mio padre, alla mia famiglia, a prendere una moglie per mio figlio.
    it Genesi 2438
  • Ma appena io ho gridato e ho chiamato, ha abbandonato la veste presso di me ed è fuggito fuori.
    it Genesi 3918
  • Ma Aronne e tutti gli Israeliti, vedendo che la pelle del suo viso era raggiante, ebbero timore di avvicinarsi a lui.
    it Esodo 3430
  • Ma arrivarono alcuni pastori e le scacciarono. Allora Mosè si levò a difenderle e fece bere il loro bestiame.
    it Esodo 217
  • Ma Balaam rispose e disse ai ministri di Balak: Quand'anche Balak mi desse la sua casa piena d'argento e oro, non potrei trasgredire l'ordine del Signore, mio Dio, per fare cosa piccola o grande.
    it Numeri 2218
  • ma che andrai al mio paese, nella mia patria, a scegliere una moglie per mio figlio Isacco.
    it Genesi 244
  • ma che dimostra il suo favore fino a mille generazioni, per quelli che mi amano e osservano i miei comandi.
    it Esodo 206
  • Ma chi è mondo e non è in viaggio, se si astiene dal celebrare la pasqua, sarà eliminato dal suo popolo; perché non ha presentato l'offerta al Signore nel tempo stabilito, quell'uomo porterà la pena del suo peccato.
    it Numeri 0913
  • ma colère s'enflammera, et je vous détruirai par l'épée; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.
    fr Exode 2224
  • Ma colui che, divenuto immondo, non si purificherà, sarà eliminato dalla comunità, perché ha contaminato il santuario del Signore e l'acqua della purificazione non è stata spruzzata su di lui; è immondo.
    it Numeri 1920
  • Ma con te io stabilisco la mia alleanza. Entrerai nell'arca tu e con te i tuoi figli, tua moglie e le mogli dei tuoi figli.
    it Genesi 618
  • Ma contro tutti gli Israeliti neppure un cane punterà la lingua, né contro uomini, né contro bestie, perché sappiate che il Signore fa distinzione tra l'Egitto e Israele.
    it Esodo 117
  • Må därför min herre draga åstad före sin tjänare, så vill jag komma efter i sakta mak, i den mån boskapen, som drives framför mig, och barnen orka följa med, till dess jag kommer till min herre i Seir.
    se 1Mosebok 3314
  • ma del frutto dell'albero che sta in mezzo al giardino Dio ha detto: Non ne dovete mangiare e non lo dovete toccare, altrimenti morirete.
    it Genesi 33
  • ma dell'albero della conoscenza del bene e del male non devi mangiare, perché, quando tu ne mangiassi, certamente moriresti.
    it Genesi 217
  • må det då ske, när jag nu står här vid vattenkällan, att om en ung kvinna kommer ut för att hämta vatten och jag säger till henne: 'Låt mig få dricka litet vatten ur din kruka'
    se 1Mosebok 2443
  • Ma di quelli che erano andati a esplorare il paese rimasero vivi Giosuè, figlio di Nun, e Caleb, figlio di Iefunne.
    it Numeri 1438
  • Ma di tutti gli animali, che si muovono o vivono nelle acque, nei mari e nei fiumi, quanti non hanno né pinne né squame, li terrete in abominio.
    it Levitico 1110
  • Ma diede in un grido di pianto e tutti gli Egiziani lo sentirono e la cosa fu risaputa nella casa del faraone.
    it Genesi 452
  • Ma Dio disse ad Abramo: Non ti dispiaccia questo, per il fanciullo e la tua schiava: ascolta la parola di Sara in quanto ti dice, ascolta la sua voce, perché attraverso Isacco da te prenderà nome una stirpe.
    it Genesi 2112
  • Ma Dio udì la voce del fanciullo e un angelo di Dio chiamò Agar dal cielo e le disse: Che hai, Agar? Non temere, perché Dio ha udito la voce del fanciullo là dove si trova.
    it Genesi 2117
  • Ma Dio venne da Abimèlech di notte, in sogno, e gli disse: Ecco stai per morire a causa della donna che tu hai presa; essa appartiene a suo marito.
    it Genesi 203
  • Ma Dio venne da Làbano l'Arameo in un sogno notturno e gli disse: Bada di non dir niente a Giacobbe, proprio nulla!.
    it Genesi 3124
  • Ma droiture répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol.
    fr Genèse 3033
  • Ma è rimasto intatto il suo arco e le sue braccia si muovon veloci per le mani del Potente di Giacobbe, per il nome del Pastore, Pietra d'Israele.
    it Genesi 4924
  • Ma ecco sette spighe secche, vuote e arse dal vento d'oriente, spuntavano dopo quelle.
    it Genesi 4123
  • Ma ecco sette spighe vuote e arse dal vento d'oriente spuntavano dopo quelle.
    it Genesi 416
  • Ma Edom gli rispose: Tu non passerai sul mio territorio; altrimenti uscirò contro di te con la spada.
    it Numeri 2018
  • Ma egli disse loro: No, voi siete venuti a vedere i punti scoperti del paese!.
    it Genesi 4212
  • Ma egli insistette tanto che vennero da lui ed entrarono nella sua casa. Egli preparò per loro un banchetto, fece cuocere gli azzimi e così mangiarono.
    it Genesi 193
  • Ma egli rifiutò e disse alla moglie del suo padrone: Vedi, il mio signore non mi domanda conto di quanto è nella sua casa e mi ha dato in mano tutti i suoi averi.
    it Genesi 398
  • Ma egli rispose: Il mio figlio non verrà laggiù con voi, perché suo fratello è morto ed egli è rimasto solo. Se gli capitasse una disgrazia durante il viaggio che volete fare, voi fareste scendere con dolore la mia canizie negli inferi.
    it Genesi 4238
  • Ma egli rispose: Lungi da me il far questo! L'uomo trovato in possesso della coppa, lui sarà mio schiavo: quanto a voi, tornate in pace da vostro padre.
    it Genesi 4417
  • Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso al Signore e il Signore lo fece morire.
    it Genesi 387
  • Ma Esaù gli corse incontro, lo abbracciò, gli si gettò al collo, lo baciò e piansero.
    it Genesi 334
  • Ma essi, prostratisi con la faccia a terra, dissero: Dio, Dio degli spiriti di ogni essere vivente! Un uomo solo ha peccato e ti vorresti adirare contro tutta la comunità?.
    it Numeri 1622
  • Må Farao göra så; må han ock förordna tillsyningsmän över landet och taga upp femtedelen av avkastningen i Egyptens land under de sju ymniga åren.
    se 1Mosebok 4134
  • ma fate questo per loro, perché vivano e non muoiano quando si accostano al luogo santissimo: Aronne e i suoi figli vengano e assegnino a ciascuno di essi il proprio servizio e il proprio incarico.
    it Numeri 0419
  • Ma fra i ruminanti e gli animali che hanno l'unghia divisa, non mangerete i seguenti: il cammello, perché rumina, ma non ha l'unghia divisa, lo considererete immondo;
    it Levitico 114
  • Ma furono riferite a Rebecca le parole di Esaù, suo figlio maggiore, ed essa mandò a chiamare il figlio minore Giacobbe e gli disse: Esaù tuo fratello vuol vendicarsi di te uccidendoti.
    it Genesi 2742
  • Ma Giacobbe disse: No, se ho trovato grazia ai tuoi occhi, accetta dalla mia mano il mio dono, perché appunto per questo io sono venuto alla tua presenza, come si viene alla presenza di Dio, e tu mi hai gradito.
    it Genesi 3310
  • Ma Giacobbe prese rami freschi di pioppo, di mandorlo e di platano, ne intagliò la corteccia a strisce bianche, mettendo a nudo il bianco dei rami.
    it Genesi 3037
  • Ma Giacobbe venne a sapere che i figli di Làbano dicevano: Giacobbe si è preso quanto era di nostro padre e con quanto era di nostro padre si è fatta tutta questa fortuna.
    it Genesi 311
  • Ma Giuda gli disse: Quell'uomo ci ha dichiarato severamente: Non verrete alla mia presenza, se non avrete con voi il vostro fratello!
    it Genesi 433
  • Ma Giuseppe disse loro: Non temete. Sono io forse al posto di Dio?
    it Genesi 5019
  • Ma gli uomini che vi erano andati con lui dissero: Noi non saremo capaci di andare contro questo popolo, perché è più forte di noi.
    it Numeri 1331
  • må han giva åt dig Abrahams välsignelse, åt dig och din säd med dig, så att du får taga i besittning det land som Gud har givit åt Abraham, och där du nu bor såsom främling.
    se 1Mosebok 284
  • Må HERREN, den Gud som råder över allt kötts anda, sätta en man över menigheten,
    se 4Mosebok 2716
  • Ma i figli di Core non perirono.
    it Numeri 2611
  • Ma i fratelli di Giuseppe cominciarono ad aver paura, dato che il loro padre era morto, e dissero: Chissà se Giuseppe non ci tratterà da nemici e non ci renderà tutto il male che noi gli abbiamo fatto?.
    it Genesi 5015
  • Ma i leviti pianteranno le tende attorno alla Dimora della testimonianza; così la mia ira non si accenderà contro la comunità degli Israeliti. I leviti avranno la cura della Dimora.
    it Numeri 0153
  • Ma i leviti, secondo l'ordine che il Signore aveva dato a Mosè, non furono registrati nel censimento, insieme con gli Israeliti.
    it Numeri 0233
  • Ma i maghi dell'Egitto, con le loro magie, operarono la stessa cosa. Il cuore del faraone si ostinò e non diede loro ascolto, secondo quanto aveva predetto il Signore.
    it Esodo 722
  • Ma i maghi, con le loro magie, operarono la stessa cosa e fecero uscire le rane sul paese d'Egitto.
    it Esodo 83
  • Ma i pastori di Gerar litigarono con i pastori di Isacco, dicendo: L'acqua è nostra!. Allora egli chiamò Esech il pozzo, perché quelli avevano litigato con lui.
    it Genesi 2620
  • Ma i sorveglianti li sollecitavano dicendo: Porterete a termine il vostro lavoro; ogni giorno il quantitativo giornaliero, come quando vi era la paglia.
    it Esodo 513
  • ma i tuoi servi, tutti armati per la guerra, andranno a combattere davanti al Signore, come dice il mio signore.
    it Numeri 3227
  • Ma i vostri cadaveri cadranno in questo deserto.
    it Numeri 1432
  • Ma il capo dei coppieri non si ricordò di Giuseppe e lo dimenticò.
    it Genesi 4023
  • Ma il faraone si ostinò anche questa volta e non lasciò partire il popolo.
    it Esodo 828
  • Ma il faraone vide ch'era intervenuto il sollievo, si ostinò e non diede loro ascolto, secondo quanto aveva predetto il Signore.
    it Esodo 811
  • Ma il fratello e la madre di lei dissero: Rimanga la giovinetta con noi qualche tempo, una decina di giorni; dopo, te ne andrai.
    it Genesi 2455
  • Ma il giovenco, la sua pelle, la sua carne e le feci, bruciò nel fuoco fuori dell'accampamento, come il Signore gli aveva ordinato.
    it Levitico 817
  • ma il grano e la spelta non erano stati colpiti, perché tardivi.
    it Esodo 932
  • ma il grasso, i reni e il lobo del fegato della vittima espiatoria li bruciò sopra l'altare come il Signore aveva ordinato a Mosè.
    it Levitico 910
  • ma il mio servo Caleb che è stato animato da un altro spirito e mi ha seguito fedelmente io lo introdurrò nel paese dove è andato; la sua stirpe lo possiederà.
    it Numeri 1424
  • Ma il padre ricusò e disse: Lo so, figlio mio, lo so: anch'egli diventerà un popolo, anch'egli sarà grande, ma il suo fratello minore sarà più grande di lui e la sua discendenza diventerà una moltitudine di nazioni.
    it Genesi 4819
  • Ma il popolo che abita il paese è potente, le città sono fortificate e immense e vi abbiamo anche visto i figli di Anak.
    it Numeri 1328
  • Ma il serpente disse alla donna: Non morirete affatto!
    it Genesi 34
  • Ma il servizio nella tenda del convegno lo faranno soltanto i leviti; essi porteranno il peso della loro responsabilità; sarà una legge perenne, di generazione in generazione; non possiederanno nulla tra gli Israeliti;
    it Numeri 1823
  • Ma il sesto giorno, quando prepareranno quello che dovranno portare a casa, sarà il doppio di ciò che raccoglieranno ogni altro giorno.
    it Esodo 165
  • ma il settimo anno sarà come sabato, un riposo assoluto per la terra, un sabato in onore del Signore; non seminerai il tuo campo e non poterai la tua vigna.
    it Levitico 254
  • ma il settimo giorno è il sabato in onore del Signore, tuo Dio: tu non farai alcun lavoro, né tu, né tuo figlio, né tua figlia, né il tuo schiavo, né la tua schiava, né il tuo bestiame, né il forestiero che dimora presso di te.
    it Esodo 2010
  • Ma il Signore colpì il faraone e la sua casa con grandi piaghe, per il fatto di Sarai, moglie di Abram.
    it Genesi 1217
  • Ma il Signore Dio chiamò l'uomo e gli disse: Dove sei?.
    it Genesi 39
  • Ma il Signore disse a Mosè e ad Aronne: Poiché non avete avuto fiducia in me per dar gloria al mio santo nome agli occhi degli Israeliti, voi non introdurrete questa comunità nel paese che io le dò.
    it Numeri 2012
  • Ma il Signore disse a Mosè: Non lo temere, perché io te lo dò in potere, lui, tutta la sua gente e il suo paese; trattalo come hai trattato Sicon, re degli Amorrei, che abitava a Chesbon.
    it Numeri 2134
  • Ma il Signore disse ad Abramo: Perché Sara ha riso dicendo: Potrò davvero partorire, mentre sono vecchia?
    it Genesi 1813
  • Ma il Signore farà distinzione tra il bestiame di Israele e quello degli Egiziani, così che niente muoia di quanto appartiene agli Israeliti.
    it Esodo 94
  • Ma il Signore fu con Giuseppe, gli conciliò benevolenza e gli fece trovare grazia agli occhi del comandante della prigione.
    it Genesi 3921
  • Ma il Signore gli disse: Però chiunque ucciderà Caino subirà la vendetta sette volte!. Il Signore impose a Caino un segno, perché non lo colpisse chiunque l'avesse incontrato.
    it Genesi 415
  • Ma il Signore rese ostinato il cuore del faraone, il quale non diede loro ascolto, come il Signore aveva predetto a Mosè.
    it Esodo 912
  • Ma il Signore rese ostinato il cuore del faraone, il quale non lasciò partire gli Israeliti.
    it Esodo 1020
  • Ma il Signore rese ostinato il cuore del faraone, il quale non volle lasciarli partire.
    it Esodo 1027
  • Ma il Signore scese a vedere la città e la torre che gli uomini stavano costruendo.
    it Genesi 115
  • Ma il terzo giorno, quand'essi erano sofferenti, i due figli di Giacobbe, Simeone e Levi, i fratelli di Dina, presero ciascuno una spada, entrarono nella città con sicurezza e uccisero tutti i maschi.
    it Genesi 3425
  • Ma il tuo servo si è reso garante del giovinetto presso mio padre: Se non te lo ricondurrò, sarò colpevole verso mio padre per tutta la vita.
    it Genesi 4432
  • Ma il vaso di terra, che sarà servito a cuocerla, sarà spezzato; che se è stata cotta in un vaso di rame, questo sarà strofinato bene e sciacquato con acqua.
    it Levitico 628
  • Ma il voto di una vedova o di una donna ripudiata, qualunque sia l'obbligo che si è assunto, rimarrà valido.
    it Numeri 3010
  • Ma in quel giorno io eccettuerò il paese di Gosen, dove dimora il mio popolo, in modo che là non vi siano mosconi, perché tu sappia che io, il Signore, sono in mezzo al paese!
    it Esodo 818
  • ma incarica tu stesso i leviti del servizio della Dimora della testimonianza, di tutti i suoi accessori e di quanto le appartiene. Essi porteranno la Dimora e tutti i suoi accessori, vi presteranno servizio e staranno accampati attorno alla Dimora.
    it Numeri 0150
  • Ma io farò diventare una grande nazione anche il figlio della schiava, perché è tua prole.
    it Genesi 2113
  • Ma io indurirò il cuore del faraone e moltiplicherò i miei segni e i miei prodigi nel paese d'Egitto.
    it Esodo 73
  • Ma Isacco gli disse: Avvicinati e lascia che ti palpi, figlio mio, per sapere se tu sei proprio il mio figlio Esaù o no.
    it Genesi 2721
  • Ma Israele stese la mano destra e la pose sul capo di Efraim, che pure era il più giovane, e la sua sinistra sul capo di Manasse, incrociando le braccia, benché Manasse fosse il primogenito.
    it Genesi 4814
  • Ma l'angelo del Signore lo chiamò dal cielo e gli disse: Abramo, Abramo!. Rispose: Eccomi!.
    it Genesi 2211
  • Ma l'ira di Dio si accese perché egli era andato; l'angelo del Signore si pose sulla strada per ostacolarlo. Egli cavalcava l'asina e aveva con sé due servitori.
    it Numeri 2222
  • Ma l'uomo, signore del paese, ci ha risposto: In questo modo io saprò se voi siete sinceri: lasciate qui con me uno dei vostri fratelli, prendete il grano necessario alle vostre case e andate.
    it Genesi 4233
  • Ma la carne del giovenco, la sua pelle e i suoi escrementi, li brucerai fuori del campo, perché si tratta di un sacrificio per il peccato.
    it Esodo 2914
  • ma la colomba, non trovando dove posare la pianta del piede, tornò a lui nell'arca, perché c'era ancora l'acqua su tutta la terra. Egli stese la mano, la prese e la fece rientrare presso di sé nell'arca.
    it Genesi 89
  • Ma la nazione che essi avranno servito, la giudicherò io: dopo, essi usciranno con grandi ricchezze.
    it Genesi 1514
  • Ma la pelle del giovenco, la carne con la testa, le viscere, le zampe e gli escrementi,
    it Levitico 411
  • Ma la persona che agisce con deliberazione, nativo del paese o straniero, insulta il Signore; essa sarà eliminata dal suo popolo.
    it Numeri 1530
  • Ma la ripartizione del paese sarà gettata a sorte; essi riceveranno la rispettiva proprietà secondo i nomi delle loro tribù paterne.
    it Numeri 2655
  • Ma la terra era corrotta davanti a Dio e piena di violenza.
    it Genesi 611
  • Ma la vide Sichem, figlio di Camor l'Eveo, principe di quel paese, e la rapì, si unì a lei e le fece violenza.
    it Genesi 342
  • Ma le levatrici temettero Dio: non fecero come aveva loro ordinato il re d'Egitto e lasciarono vivere i bambini.
    it Esodo 117
  • Ma le vacche brutte di aspetto e magre divorarono le sette vacche belle di aspetto e grasse. E il faraone si svegliò.
    it Genesi 414
  • Ma Lia rispose: E' forse poco che tu mi abbia portato via il marito perché voglia portar via anche le mandragore di mio figlio?. Riprese Rachele: Ebbene, si corichi pure con te questa notte, in cambio delle mandragore di tuo figlio.
    it Genesi 3015
  • Ma Lot gli disse: No, mio Signore!
    it Genesi 1918
  • Ma main est assez forte pour vous faire du mal; mais le Dieu de votre père m'a dit hier: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal!
    fr Genèse 3129
  • Må man under dessa kommande goda år samla in allt som kan tjäna till föda och hopföra säd under Faraos vård i städerna, för att tjäna till föda, och må man sedan förvara den,
    se 1Mosebok 4135
  • Ma mentek ki, az Abib hónapban.
    hu 2Mózes 134
  • Ma Mosè disse: Perché trasgredite l'ordine del Signore? La cosa non vi riuscirà.
    it Numeri 1441
  • Ma Mosè gli rispose: Sei tu geloso per me? Fossero tutti profeti nel popolo del Signore e volesse il Signore dare loro il suo spirito!.
    it Numeri 1129
  • Ma Mosè rispose ai figli di Gad e ai figli di Ruben: Andrebbero dunque i vostri fratelli in guerra e voi ve ne stareste qui?
    it Numeri 3206
  • Ma nel quarto anno tutti i loro frutti saranno consacrati al Signore, come dono festivo.
    it Levitico 1924
  • ma nel settimo anno non la sfrutterai e la lascerai incolta: ne mangeranno gli indigenti del tuo popolo e ciò che lasceranno sarà divorato dalle bestie della campagna. Così farai per la tua vigna e per il tuo oliveto.
    it Esodo 2311
  • Ma Noè trovò grazia agli occhi del Signore.
    it Genesi 68
  • Ma noi li abbiamo trafitti! E' rovinata Chesbon fino a Dibon. Abbiamo devastato fino a Nofach che è presso Madaba.
    it Numeri 2130
  • Ma non farai riscattare il primo nato della vacca, né il primo nato della pecora, né il primo nato della capra; sono cosa sacra; verserai il loro sangue sull'altare e brucerai le loro parti grasse come sacrificio consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore.
    it Numeri 1817
  • ma non gradì Caino e la sua offerta. Caino ne fu molto irritato e il suo volto era abbattuto.
    it Genesi 45
  • Ma non potendo tenerlo nascosto più oltre, prese un cestello di papiro, lo spalmò di bitume e di pece, vi mise dentro il bambino e lo depose fra i giunchi sulla riva del Nilo.
    it Esodo 23
  • ma non potrà avvicinarsi al velo, né accostarsi all'altare, perché ha una deformità. Non dovrà profanare i miei luoghi santi, perché io sono il Signore che li santifico.
    it Levitico 2123
  • Ma non si potrà mangiare alcuna vittima espiatoria, il cui sangue va portato nella tenda del convegno, per il rito espiatorio nel santuario. Essa sarà bruciata nel fuoco.
    it Levitico 630
  • Må nu alltså Farao utse en förståndig och vis man, som han kan sätta över Egyptens land.
    se 1Mosebok 4133
  • Ma Onan sapeva che la prole non sarebbe stata considerata come sua; ogni volta che si univa alla moglie del fratello, disperdeva per terra, per non dare una posterità al fratello.
    it Genesi 389
  • Ma ora non vi rattristate e non vi crucciate per avermi venduto quaggiù, perché Dio mi ha mandato qui prima di voi per conservarvi in vita.
    it Genesi 455
  • Ma ora perdonate il mio peccato anche questa volta e pregate il Signore vostro Dio perché almeno allontani da me questa morte!.
    it Esodo 1017
  • Ma ora, se tu perdonassi il loro peccato... E se no, cancellami dal tuo libro che hai scritto!.
    it Esodo 3232
  • ma per loro amore mi ricorderò dell'alleanza con i loro antenati, che ho fatto uscire dal paese d'Egitto davanti alle nazioni, per essere il loro Dio. Io sono il Signore.
    it Levitico 2645
  • ma per un mese intero, finché vi esca dalle narici e vi venga a noia, perché avete respinto il Signore che è in mezzo a voi e avete pianto davanti a lui, dicendo: Perché siamo usciti dall'Egitto?.
    it Numeri 1120
  • Ma quando apparirà in lui carne viva, sarà chiamato immondo.
    it Levitico 1314
  • Ma quando fu sera, egli prese la figlia Lia e la condusse da lui ed egli si unì a lei.
    it Genesi 2923
  • Ma quando vi sarà il raccolto, voi ne darete un quinto al faraone e quattro parti saranno vostre, per la semina dei campi, per il nutrimento vostro e di quelli di casa vostra e per il nutrimento dei vostri bambini.
    it Genesi 4724
  • Ma quanti erano leviti, secondo la loro tribù paterna, non furono registrati insieme con gli altri.
    it Numeri 0147
  • Ma quanto a Beniamino, fratello di Giuseppe, Giacobbe non lo mandò con i fratelli perché diceva: Non gli succeda qualche disgrazia!.
    it Genesi 424
  • Ma quanto a colui presso il quale tu troverai i tuoi dei, non resterà in vita! Alla presenza dei nostri parenti riscontra quanto vi può essere di tuo presso di me e prendilo. Giacobbe non sapeva che li aveva rubati Rachele.
    it Genesi 3132
  • Ma quanto a te e ai tuoi ministri, io so che ancora non temerete il Signore Dio.
    it Esodo 930
  • Ma quanto più opprimevano il popolo, tanto più si moltiplicava e cresceva oltre misura; si cominciò a sentire come un incubo la presenza dei figli d'Israele.
    it Esodo 112
  • Ma quegli disse: State in pace, non temete! Il vostro Dio e il Dio dei padri vostri vi ha messo un tesoro nei sacchi; il vostro denaro è pervenuto a me. E portò loro Simeone.
    it Genesi 4323
  • Ma quegli rispose: Non passerai!. Edom mosse contro Israele con molta gente e con mano potente.
    it Numeri 2020
  • Ma quegli uomini si spaventarono, perché venivano condotti in casa di Giuseppe, e dissero: A causa del denaro, rimesso nei nostri sacchi l'altra volta, ci si vuol condurre là: per assalirci, piombarci addosso e prenderci come schiavi con i nostri asini.
    it Genesi 4318
  • ma quel che sarà rimasto della carne del sacrificio fino al terzo giorno, dovrà bruciarsi nel fuoco.
    it Levitico 717
  • ma quel pezzo di terra, quando al giubileo il compratore ne uscirà, sarà sacro al Signore, come un campo votato allo sterminio, e diventerà proprietà del sacerdote.
    it Levitico 2721
  • Ma quelli risposero: Tirati via! Quest'individuo è venuto qui come straniero e vuol fare il giudice! Ora faremo a te peggio che a loro!. E spingendosi violentemente contro quell'uomo, cioè contro Lot, si avvicinarono per sfondare la porta.
    it Genesi 199
  • Ma quelli si avvicinarono a lui e gli dissero: Costruiremo qui ovili per il nostro bestiame e città per i nostri fanciulli;
    it Numeri 3216
  • Ma rispose Mosè: Non è il grido di chi canta: Vittoria! Non è il grido di chi canta: Disfatta! Il grido di chi canta a due cori io sento.
    it Esodo 3218
  • Ma rispose Mosè: Non è opportuno far così perché quello che noi sacrifichiamo al Signore, nostro Dio, è abominio per gli Egiziani. Se noi facciamo un sacrificio abominevole agli Egiziani sotto i loro occhi, forse non ci lapideranno?
    it Esodo 822
  • Ma Ruben sentì e volle salvarlo dalle loro mani, dicendo: Non togliamogli la vita.
    it Genesi 3721
  • Ma Sara vide che il figlio di Agar l'Egiziana, quello che essa aveva partorito ad Abramo, scherzava con il figlio Isacco.
    it Genesi 219
  • Ma se costui non ha stretto parente a cui si possa rifondere il danno commesso, questo spetterà al Signore, cioè al sacerdote, oltre l'ariete dell'espiazione, mediante il quale si farà l'espiazione per il colpevole.
    it Numeri 0508
  • Ma se è notorio che il bue cozzava gia prima e il suo padrone non lo ha custodito, egli dovrà dare come indennizzo bue per bue e la bestia morta gli apparterrà.
    it Esodo 2136
  • ma se è stata versata acqua sul seme e vi cade qualche cosa dei loro cadaveri, lo riterrai immondo.
    it Levitico 1138
  • Ma se gli dà una spinta per caso e non per inimicizia o gli getta contro qualcosa senza premeditazione
    it Numeri 3522
  • Ma se il bue era solito cozzare con le corna gia prima e il padrone era stato avvisato e non lo aveva custodito, se ha causato la morte di un uomo o di una donna, il bue sarà lapidato e anche il suo padrone dev'essere messo a morte.
    it Esodo 2129
  • Ma se il marito, da un giorno all'altro, non dice nulla in proposito, egli ratifica così tutti i voti di lei e tutti gli obblighi di astensione da lei assunti; li ratifica perché non ha detto nulla a questo proposito quando ne ha avuto conoscenza.
    it Numeri 3015
  • Ma se il marito, quando ne viene a conoscenza, le fa opposizione, egli annullerà il voto che essa ha fatto e l'obbligo di astensione che essa si è assunta alla leggera; il Signore la perdonerà.
    it Numeri 3009
  • Ma se il marito, quando ne viene a conoscenza, li annulla, quanto le sarà uscito dalle labbra, voti od obblighi di astensione, non sarà valido; il marito lo ha annullato; il Signore la perdonerà.
    it Numeri 3013
  • Ma se il padre, quando ne viene a conoscenza, le fa opposizione, tutti i voti di lei e tutte le astensioni alle quali si sarà obbligata, non saranno validi; il Signore la perdonerà, perché il padre le ha fatto opposizione.
    it Numeri 3006
  • Ma se il padrone si trova presente, non deve restituire; se si tratta di una bestia presa a nolo, la sua perdita è compensata dal prezzo del noleggio.
    it Esodo 2214
  • Ma se il sacerdote, esaminando la piaga della tigna, riscontra che non è depressa rispetto alla pelle e che non vi è pelo scuro, il sacerdote isolerà per sette giorni colui che ha la piaga della tigna.
    it Levitico 1331
  • Ma se il sacerdote, esaminandola, vede che nella macchia non ci sono peli bianchi, che non è depressa rispetto alla pelle e che si è attenuata, il sacerdote lo isolerà per sette giorni.
    it Levitico 1321
  • Ma se il sacerdote, esaminandola, vede che non c'è pelo bianco nella macchia e che essa non è depressa rispetto alla pelle e si è attenuata, il sacerdote lo isolerà per sette giorni.
    it Levitico 1326
  • Ma se il sacerdote, esaminandola, vedrà che la macchia non si è allargata sulle vesti o sul tessuto o sul manufatto o su qualunque oggetto di cuoio,
    it Levitico 1353
  • Ma se il sacrificio che uno offre è votivo o volontario, la vittima si mangerà il giorno in cui verrà offerta, il resto dovrà esser mangiato il giorno dopo;
    it Levitico 716
  • ma se il Signore fa una cosa meravigliosa, se la terra spalanca la bocca e li ingoia con quanto appartiene loro e se essi scendono vivi agli inferi, allora saprete che questi uomini hanno disprezzato il Signore.
    it Numeri 1630
  • Ma se il sole si era gia alzato su di lui, a suo riguardo vi è vendetta di sangue. Il ladro dovrà dare l'indennizzo: se non avrà di che pagare, sarà venduto in compenso dell'oggetto rubato.
    it Esodo 222
  • Ma se l'omicida esce dai confini della città di asilo dove si era rifugiato
    it Numeri 3526
  • Ma se la bestia è stata rubata quando si trovava presso di lui, pagherà l'indennizzo al padrone di essa.
    it Esodo 2211
  • Ma se la carne viva ridiventa bianca, egli vada dal sacerdote e il sacerdote lo esaminerà;
    it Levitico 1316
  • ma se la consacra dopo il giubileo, il sacerdote ne valuterà il prezzo in ragione degli anni che rimangono fino al giubileo e si farà una detrazione dalla stima.
    it Levitico 2718
  • Ma se la donna non si è contaminata ed è pura, sarà riconosciuta innocente e avrà figli.
    it Numeri 0528
  • Ma se la macchia è rimasta allo stesso punto, senza allargarsi, è una cicatrice di ulcera e il sacerdote lo dichiarerà mondo.
    it Levitico 1323
  • Ma se la macchia è rimasta ferma nella stessa zona e non si è diffusa sulla pelle, ma si è attenuata, è un tumore di bruciatura; il sacerdote dichiarerà quel tale mondo, perché si tratta di una cicatrice della bruciatura.
    it Levitico 1328
  • Ma se la macchia sulla pelle del corpo è bianca e non appare depressa rispetto alla pelle e il suo pelo non è diventato bianco, il sacerdote isolerà per sette giorni colui che ha la piaga.
    it Levitico 134
  • Ma se la pustola si è allargata sulla pelle, dopo che egli si è mostrato al sacerdote per essere dichiarato mondo, si farà esaminare di nuovo dal sacerdote;
    it Levitico 137
  • Ma se li annulla qualche tempo dopo averne avuto conoscenza, porterà il peso della colpa della moglie.
    it Numeri 3016
  • Ma se lo schiavo dice: Io sono affezionato al mio padrone, a mia moglie, ai miei figli; non voglio andarmene in libertà,
    it Esodo 215
  • Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
    it Numeri 3355
  • Ma se non ha mezzi per procurarsi due tortore o due colombi, porterà, come offerta per il peccato commesso, un decimo di efa di fior di farina, come sacrificio espiatorio; non vi metterà né olio né incenso, perché è un sacrificio per il peccato.
    it Levitico 511
  • Ma se non mi ascolterete e se non metterete in pratica tutti questi comandi,
    it Levitico 2614
  • Ma se non passano armati con voi, avranno la loro proprietà in mezzo a voi nel paese di Canaan.
    it Numeri 3230
  • Ma se non si lava le vesti e il corpo, porterà la pena della sua iniquità.
    it Levitico 1716
  • Ma se non trova da sé la somma sufficiente a rimborsarlo, ciò che ha venduto rimarrà in mano al compratore fino all'anno del giubileo; al giubileo il compratore uscirà e l'altro rientrerà in possesso del suo patrimonio.
    it Levitico 2528
  • Ma se quella casa, posta in una città recinta di mura, non è riscattata prima dello scadere di un intero anno, rimarrà sempre proprietà del compratore e dei suoi discendenti; il compratore non sarà tenuto a uscire al giubileo.
    it Levitico 2530
  • Ma se segue una disgrazia, allora pagherai vita per vita:
    it Esodo 2123
  • Ma se sopravvive un giorno o due, non sarà vendicato, perché è acquisto del suo denaro.
    it Esodo 2121
  • Ma se sulla calvizie del cranio o della fronte appare una piaga bianca tendente al rosso, è lebbra scoppiata sulla calvizie del cranio o della fronte;
    it Levitico 1342
  • Ma se ti sei traviata ricevendo un altro invece di tuo marito e ti sei contaminata e un uomo che non è tuo marito ha avuto rapporti disonesti con te...
    it Numeri 0520
  • Ma se tu non lo lasci partire, noi non ci andremo, perché quell'uomo ci ha detto: Non verrete alla mia presenza, se non avrete con voi il vostro fratello!.
    it Genesi 435
  • Ma se uno colpisce un altro con uno strumento di ferro e quegli muore, quel tale è omicida; l'omicida dovrà essere messo a morte.
    it Numeri 3516
  • Ma se uno lo vuole riscattare, aggiungerà un quinto alla stima.
    it Levitico 2713
  • Ma se vedrà che la tigna si è fermata e vi è cresciuto il pelo scuro, la tigna è guarita; quel tale è mondo e il sacerdote lo dichiarerà tale.
    it Levitico 1337
  • Ma se voi non ci ascoltate a proposito della nostra circoncisione, allora prenderemo la nostra figlia e ce ne andremo.
    it Genesi 3417
  • Ma se, dichiarato mondo, la tigna si è allargata sulla pelle,
    it Levitico 1335
  • Ma se, quando sarai felice, ti vorrai ricordare che io sono stato con te, fammi questo favore: parla di me al faraone e fammi uscire da questa casa.
    it Genesi 4014
  • Ma Sicon non permise a Israele di passare per i suoi confini; anzi radunò tutta la sua gente e uscì contro Israele nel deserto; giunse a Iaas e diede battaglia a Israele.
    it Numeri 2123
  • Ma solo ad una condizione questi uomini acconsentiranno ad abitare con noi, a diventare un sol popolo: se cioè noi circoncidiamo ogni nostro maschio come loro stessi sono circoncisi.
    it Genesi 3422
  • Ma stabilirò la mia alleanza con Isacco, che Sara ti partorirà a questa data l'anno venturo.
    it Genesi 1721
  • Ma sua madre gli disse: Ricada su di me la tua maledizione, figlio mio! Tu obbedisci soltanto e vammi a prendere i capretti.
    it Genesi 2713
  • Ma tu avevi soggiunto ai tuoi servi: Se il vostro fratello minore non verrà qui con voi, non potrete più venire alla mia presenza.
    it Genesi 4423
  • Ma tu non farai alleanza con loro e con i loro dei;
    it Esodo 2332
  • ma tutte le fanciulle che non si sono unite con uomini, conservatele in vita per voi.
    it Numeri 3118
  • Ma un fuggiasco venne ad avvertire Abram l'Ebreo che si trovava alle Querce di Mamre l'Amorreo, fratello di Escol e fratello di Aner i quali erano alleati di Abram.
    it Genesi 1413
  • Ma un fuoco si staccò dal Signore e li divorò e morirono così davanti al Signore.
    it Levitico 102
  • Ma una persona, che il sacerdote avrà comprata con il denaro, ne potrà mangiare: così anche quelli che gli sono nati in casa: questi potranno mangiare il suo pane.
    it Levitico 2211
  • ma, per la mia vita, com'è vero che tutta la terra sarà piena della gloria del Signore,
    it Numeri 1421
  • Ma, quando fu sul punto di entrare in Egitto, disse alla moglie Sarai: Vedi, io so che tu sei donna di aspetto avvenente.
    it Genesi 1211
  • Ma, quando questi ritirò la mano, ecco uscì suo fratello. Allora essa disse: Come ti sei aperta una breccia? e lo si chiamò Perez.
    it Genesi 3829
  • Ma, quando un uomo attenta al suo prossimo per ucciderlo con inganno, allora lo strapperai anche dal mio altare, perché sia messo a morte.
    it Esodo 2114
  • ma, quanto a noi, ci terremo pronti in armi, per marciare davanti agli Israeliti, finché li avremo condotti al luogo destinato loro; intanto, i nostri fanciulli dimoreranno nelle fortezze per timore degli abitanti del paese.
    it Numeri 3217
  • Ma, se non fate così, voi peccherete contro il Signore; sappiate che il vostro peccato vi raggiungerà.
    it Numeri 3223
  • Ma, se partorisce una femmina sarà immonda due settimane come al tempo delle sue regole; resterà sessantasei giorni a purificarsi del suo sangue.
    it Levitico 125
  • maa tuotti vihantaa, ruohoja, jotka tekivät siementä lajiensa mukaan, ja puita, jotka lajiensa mukaan kantoivat hedelmää, jossa niiden siemen oli. Ja Jumala näki, että se oli hyvä.
    fi 1Mooseksen 112
  • Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
    it Genesi 515
  • Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
    it Genesi 516
  • Mache auch Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln, Kohlenpfannen; alle seine Geräte sollst du aus Erz machen.
    de 2Mose 273
  • Mache dir einen Kasten von Tannenholz und mache Kammern darin und verpiche ihn mit Pech inwendig und auswendig.
    de 1Mose 614
  • Mache dir zwei Drommeten von getriebenem Silber, daß du sie brauchst, die Gemeinde zu berufen und wenn das Heer aufbrechen soll.
    de 4Mose 1002
  • Machla, Thirtsa, Hogla, Milca et Noa, filles de Tselophchad, se marièrent aux fils de leurs oncles;
    fr Nombres 3611
  • Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
    de 2Mose 2510
  • Macht eure Seelen nicht zum Scheusal und verunreinigt euch nicht an ihnen, daß ihr euch besudelt.
    de 3Mose 1143
  • Macht's aber ihr Mann des Tages los, wenn er's hört, so gilt das nichts, was aus ihren Lippen gegangen ist, was sie gelobt oder wozu sie sich verbunden hat über ihre Seele; denn ihr Mann hat's losgemacht, und der HERR wird ihr gnädig sein.
    de 4Mose 3013
  • Macla, Tirza, Ogla, Milca e Noa, le figlie di Zelofcad, sposarono i figli dei loro zii paterni;
    it Numeri 3611
  • Madianei vendiderunt Ioseph in Aegypto Putiphar eunucho Pharaonis magistro militiae
    la Genesis 3736
  • Maga mellé vevé azért Mózes és Áron e férfiakat, a kik név szerint [is] elõszámláltattak vala.
    hu 4Mózes 0117
  • Maga mellé vévén az õ rokonait, hét napi járó földig ûzé õket; és eléré a Gileád hegyén.
    hu 1Mózes 3123
  • Maga pedig elõttök megy vala, és hétszer hajtá meg magát a földig, a míg bátyjához juta.
    hu 1Mózes 333
  • Magdiél fejedelem, Hirám fejedelem. Ezek Edóm fejedelmei az õ lakások szerint, az õ örökségök földén. Ézsaú az Edómiták atyja.
    hu 1Mózes 3643
  • Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger efter deres Boliger i det Land, de fik i Eje. Det var Esau, Edoms Fader.
    dk 1Mosebog 3643
  • magnificetur ergo fortitudo Domini sicut iurasti dicens
    la Numeri 1417
  • Magunk pedig felfegyverkezve, készséggel megyünk Izráel fiai elõtt, míg beviszszük õket az õ helyökre; gyermekeink pedig a kerített városokban maradnak e földnek lakosai miatt.
    hu 4Mózes 3217
  • Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
    fr Genèse 516
  • Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
    de 1Mose 515
  • Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
    fr Genèse 515
  • Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
    gb Genesis 516
  • Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
    gb Genesis 515
  • Mahela, Thirza, Hogla, Milka und Noa, und freiten die Kinder ihrer Vettern,
    de 4Mose 3611
  • Mahela, Tirsa, Hogla, Milka och Noa, Selofhads döttrar, gifte sig med sina farbröders söner.
    se 4Mosebok 3611
  • Mahla, Tirsa og Hogla og Milka og Noa, Selofhads døtre, blev gift med sine farbrødres sønner;
    no 4Mosebok 3611
  • Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.
    fr Genèse 273
  • Maintenant écoute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Sois l'interprète du peuple auprès de Dieu, et porte les affaires devant Dieu.
    fr Exode 1819
  • Maintenant laisse-moi; ma colère va s'enflammer contre eux, et je les consumerai; mais je ferai de toi une grande nation.
    fr Exode 3210
  • Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux?
    fr Genèse 3130
  • Maintenant, allez travailler; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la même quantité de briques.
    fr Exode 518
  • Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l'Éternel me dira encore.
    fr Nombres 2219
  • Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d'Égypte, avant mon arrivée vers toi en Égypte, seront à moi; Éphraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon.
    fr Genèse 485
  • Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.
    fr Genèse 278
  • Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan;
    fr Genèse 2743
  • Maintenant, ne vous affligez pas, et ne soyez pas fâchés de m'avoir vendu pour être conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie que Dieu m'a envoyé devant vous.
    fr Genèse 455
  • Maintenant, notre âme est desséchée: plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne.
    fr Nombres 1106
  • Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant:
    fr Nombres 1417
  • Maintenant, que Pharaon choisisse un homme intelligent et sage, et qu'il le mette à la tête du pays d'Égypte.
    fr Genèse 4133
  • Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophète, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t'appartient.
    fr Genèse 207
  • Maintenant, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, fais-moi connaître tes voies; alors je te connaîtrai, et je trouverai encore grâce à tes yeux. Considère que cette nation est ton peuple.
    fr Exode 3313
  • Maintenant, si je retourne auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l'enfant à l'âme duquel son âme est attachée,
    fr Genèse 4430
  • Maintenant, si vous écoutez ma voix, et si vous gardez mon alliance, vous m'appartiendrez entre tous les peuples, car toute la terre est à moi;
    fr Exode 195
  • Maintenant, si vous voulez user de bienveillance et de fidélité envers mon seigneur, déclarez-le-moi; sinon, déclarez-le-moi, et je me tournerai à droite ou à gauche.
    fr Genèse 2449
  • Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
    fr Genèse 411
  • Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
    fr Nombres 3117
  • Maintenant, va, je t'enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d'Égypte mon peuple, les enfants d'Israël.
    fr Exode 310
  • Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d'Abimélec.
    fr Genèse 2125
  • Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu'à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.
    fr Genèse 3422
  • Mais ceux qui ne prirent point à coeur la parole de l'Éternel laissèrent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs.
    fr Exode 921
  • mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.
    fr Genèse 244
  • Mais des navires viendront de Kittim, Ils humilieront l'Assyrien, ils humilieront l'Hébreu; Et lui aussi sera détruit.
    fr Nombres 2424
  • Mais Dieu apparut la nuit en songe à Laban, l'Araméen, et lui dit: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal!
    fr Genèse 3124
  • Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l'enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu'elle te demandera; car c'est d'Isaac que sortira une postérité qui te sera propre.
    fr Genèse 2112
  • Mais Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer Rouge. Les enfants d'Israël montèrent en armes hors du pays d'Égypte.
    fr Exode 1318
  • mais Dieu sait que, le jour où vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront, et que vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal.
    fr Genèse 35
  • Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau.
    fr Lévitique 911
  • Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
    fr Lévitique 817
  • mais il fit pendre le chef des panetiers, selon l'explication que Joseph leur avait donnée.
    fr Genèse 4022
  • Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
    fr Nombres 0709
  • Mais il n'ira point vers le voile, et il ne s'approchera point de l'autel, car il a un défaut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l'Éternel, qui les sanctifie.
    fr Lévitique 2123
  • mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu.
    fr Genèse 45
  • Mais il retira la main, et son frère sortit. Alors la sage-femme dit: Quelle brèche tu as faite! Et elle lui donna le nom de Pérets.
    fr Genèse 3829
  • Mais j'établis mon alliance avec toi; tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
    fr Genèse 618
  • Mais je jugerai la nation à laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses.
    fr Genèse 1514
  • Mais je sais que toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas encore l'Éternel Dieu.
    fr Exode 930
  • Mais l'Éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
    fr Genèse 39
  • Mais l'Éternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Saraï, femme d'Abram.
    fr Genèse 1217
  • Mais la colombe ne trouva aucun lieu pour poser la plante de son pied, et elle revint à lui dans l'arche, car il y avait des eaux à la surface de toute la terre. Il avança la main, la prit, et la fit rentrer auprès de lui dans l'arche.
    fr Genèse 89
  • Mais la fille d'un sacrificateur qui sera veuve ou répudiée, sans avoir d'enfants, et qui retournera dans la maison de son père comme dans sa jeunesse, pourra manger de la nourriture de son père. Aucun étranger n'en mangera.
    fr Lévitique 2213
  • Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles et ses excréments,
    fr Lévitique 411
  • Mais la septième année sera un sabbat, un temps de repos pour la terre, un sabbat en l'honneur de l'Éternel: tu n'ensemenceras point ton champ, et tu ne tailleras point ta vigne.
    fr Lévitique 254
  • Mais la septième, tu lui donneras du relâche et tu la laisseras en repos; les pauvres de ton peuple en jouiront, et les bêtes des champs mangeront ce qui restera. Tu feras de même pour ta vigne et pour tes oliviers.
    fr Exode 2311
  • mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n'ont point connu la couche d'un homme.
    fr Nombres 3118
  • Mais le jour où l'on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur;
    fr Lévitique 1314
  • Mais le Kénien sera chassé, Quand l'Assyrien t'emmènera captif.
    fr Nombres 2422
  • Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
    fr Nombres 2655
  • Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons vu des enfants d'Anak.
    fr Nombres 1329
  • Mais le septième jour est le jour du repos de l'Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.
    fr Exode 2010
  • Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux formaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
    fr Exode 1429
  • Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.
    fr Genèse 486
  • Mais les hommes qui y étaient allés avec lui dirent: Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.
    fr Nombres 1332
  • Mais les Lévites camperont autour du tabernacle du témoignage, afin que ma colère n'éclate point sur l'assemblée des enfants d'Israël; et les Lévites auront la garde du tabernacle du témoignage.
    fr Nombres 0153
  • Mais les magiciens d'Égypte en firent autant par leurs enchantements. Le coeur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Éternel avait dit.
    fr Exode 722
  • Mais les magiciens en firent autant par leurs enchantements. Ils firent monter les grenouilles sur le pays d'Égypte.
    fr Exode 87
  • Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d'Égypte; elles laissèrent vivre les enfants.
    fr Exode 117
  • Mais Lot les pressa tellement qu'ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa maison. Il leur donna un festin, et fit cuire des pains sans levain. Et ils mangèrent.
    fr Genèse 193
  • Mais Noé trouva grâce aux yeux de l'Éternel.
    fr Genèse 68
  • Mais on ne mangera aucune victime expiatoire dont on apportera du sang dans la tente d'assignation, pour faire l'expiation dans le sanctuaire: elle sera brûlée au feu.
    fr Lévitique 630
  • Mais pardonne mon péché pour cette fois seulement; et priez l'Éternel, votre Dieu, afin qu'il éloigne de moi encore cette plaie mortelle.
    fr Exode 1017
  • Mais parmi tous les enfants d'Israël, depuis les hommes jusqu'aux animaux, pas même un chien ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence l'Éternel fait entre l'Égypte et Israël.
    fr Exode 117
  • Mais périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux! En présence de nos frères, examine ce qui t'appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les eût dérobés.
    fr Genèse 3132
  • Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs; et les magiciens d'Égypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements.
    fr Exode 711
  • Mais Pharaon, cette fois encore, endurcit son coeur, et il ne laissa point aller le peuple.
    fr Exode 832
  • Mais plus on l'accablait, plus il multipliait et s'accroissait; et l'on prit en aversion les enfants d'Israël.
    fr Exode 112
  • Mais quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: Vous n'en mangerez point et vous n'y toucherez point, de peur que vous ne mouriez.
    fr Genèse 33
  • Mais s'il est connu que le boeuf était auparavant sujet à frapper, et que son maître ne l'ait point surveillé, ce maître rendra boeuf pour boeuf, et aura pour lui le boeuf mort.
    fr Exode 2136
  • Mais s'il les annule après le jour où il en a eu connaissance, il sera coupable du péché de sa femme.
    fr Nombres 3016
  • Mais s'il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni; car c'est son argent.
    fr Exode 2121
  • Mais s'il y a dans la partie chauve de devant ou de derrière une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.
    fr Lévitique 1342
  • Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie,
    fr Exode 2123
  • Mais s'ils ne marchent point en armes avec vous, qu'ils s'établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.
    fr Nombres 3230
  • Mais si cette maison située dans une ville entourée de murs n'est pas rachetée avant l'accomplissement d'une année entière, elle restera à perpétuité à l'acquéreur et à ses descendants; il n'en sortira point au jubilé.
    fr Lévitique 2530
  • Mais si l'animal a été dérobé chez lui, il sera tenu vis-à-vis de son maître à une restitution.
    fr Exode 2212
  • mais si l'Éternel fait une chose inouïe, si la terre ouvre sa bouche pour les engloutir avec tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts, vous saurez alors que ces gens ont méprisé l'Éternel.
    fr Nombres 1630
  • mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.
    fr Lévitique 1138
  • Mais si la dartre s'est étendue sur la peau, après qu'il s'est montré au sacrificateur pour être déclaré pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur.
    fr Lévitique 137
  • Mais si la femme ne s'est point souillée et qu'elle soit pure, elle sera reconnue innocente et aura des enfants.
    fr Nombres 0528
  • Mais si la tache est restée à la même place et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice de l'ulcère: le sacrificateur le déclarera pur.
    fr Lévitique 1323
  • Mais si la tache est restée à la même place, ne s'est pas étendue sur la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure; le sacrificateur le déclarera pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.
    fr Lévitique 1328
  • Mais si la teigne s'est étendue sur la peau, après qu'il a été déclaré pur, le sacrificateur l'examinera.
    fr Lévitique 1335
  • Mais si le boeuf était auparavant sujet à frapper, et qu'on en ait averti le maître, qui ne l'a point surveillé, le boeuf sera lapidé, dans le cas où il tuerait un homme ou une femme, et son maître sera puni de mort.
    fr Exode 2129
  • mais si le boeuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d'argent au maître de l'esclave, et le boeuf sera lapidé.
    fr Exode 2132
  • Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur la chaîne ou sur la trame, sur l'objet quelconque de peau,
    fr Lévitique 1353
  • mais si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s'il n'a rien, il sera vendu pour son vol;
    fr Exode 223
  • Mais si quelqu'un agit méchamment contre son prochain, en employant la ruse pour le tuer, tu l'arracheras même de mon autel, pour le faire mourir.
    fr Exode 2114
  • Mais si quelqu'un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage l'Éternel; celui-là sera retranché du milieu de son peuple.
    fr Nombres 1530
  • mais si son mari la désapprouve le jour où il en a connaissance, il annulera le voeu qu'elle a fait et la parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle s'est liée; et l'Éternel lui pardonnera.
    fr Nombres 3009
  • mais si son mari les annule le jour où il en a connaissance, tout voeu et tout engagement sortis de ses lèvres n'auront aucune valeur, son mari les a annulés; et l'Éternel lui pardonnera.
    fr Nombres 3013
  • mais si son père la désapprouve le jour où il en a connaissance, tous ses voeux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée n'auront aucune valeur; et l'Éternel lui pardonnera, parce qu'elle a été désapprouvée de son père.
    fr Nombres 3006
  • Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
    fr Exode 2322
  • Mais si tu ne veux pas l'envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous.
    fr Genèse 435
  • Mais si un homme pousse son prochain subitement et non par inimitié, ou s'il jette quelque chose sur lui sans préméditation,
    fr Nombres 3522
  • Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
    fr Nombres 3355
  • Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l'Éternel; sachez que votre péché vous atteindra.
    fr Nombres 3223
  • Mais si vous ne m'écoutez point et ne mettez point en pratique tous ces commandements,
    fr Lévitique 2614
  • Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons.
    fr Genèse 3417
  • Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'en es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, -
    fr Nombres 0520
  • Mais son arc est demeuré ferme, Et ses mains ont été fortifiées Par les mains du Puissant de Jacob: Il est ainsi devenu le berger, le rocher d'Israël.
    fr Genèse 4924
  • Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et montre, je te prie, de la bonté à mon égard; parle en ma faveur à Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.
    fr Genèse 4014
  • Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments: c'est un sacrifice pour le péché.
    fr Exode 2914
  • mais tu iras dans la maison de mon père et de ma famille prendre une femme pour mon fils.
    fr Genèse 2438
  • Mais tu ne feras point racheter le premier-né du boeuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre: ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l'autel, et tu brûleras leur graisse: ce sera un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
    fr Nombres 1817
  • mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.
    fr Genèse 217
  • Mais un esclave acheté par le sacrificateur à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture.
    fr Lévitique 2211
  • mais un mois entier, jusqu'à ce qu'elle vous sorte par les narines et que vous en ayez du dégoût, parce que vous avez rejeté l'Éternel qui est au milieu de vous, et parce que vous avez pleuré devant lui, en disant: Pourquoi donc sommes-nous sortis d'Égypte?
    fr Nombres 1120
  • Mais une vapeur s'éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol.
    fr Genèse 26
  • Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
    fr Lévitique 1110
  • Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
    fr Lévitique 114
  • Mais, en ce jour-là, je distinguerai le pays de Gosen où habite mon peuple, et là il n'y aura point de mouches, afin que tu saches que moi, l'Éternel, je suis au milieu de ce pays.
    fr Exode 822
  • Mais, je suis vivant! et la gloire de l'Éternel remplira toute la terre.
    fr Nombres 1421
  • Mais, je t'ai laissé subsister, afin que tu voies ma puissance, et que l'on publie mon nom par toute la terre.
    fr Exode 916
  • Mais, la quatorzième année, Kedorlaomer et les rois qui étaient avec lui se mirent en marche, et ils battirent les Rephaïm à Aschteroth Karnaïm, les Zuzim à Ham, les Émim à Schavé Kirjathaïm,
    fr Genèse 145
  • Mais, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pourtant point, et je ne les aurai point en horreur jusqu'à les exterminer, jusqu'à rompre mon alliance avec eux; car je suis l'Éternel, leur Dieu.
    fr Lévitique 2644
  • Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre.
    fr Lévitique 1121
  • Majd azt gondolja a Faraó az Izráel fiai felõl: Eltévelyedtek ezek e földön; körülfogta õket a puszta.
    hu 2Mózes 143
  • Majd elindulának Kádesbõl, és jutának Izráel fiai, az egész gyülekezet a Hór hegyére.
    hu 4Mózes 2022
  • Majd megfordulának, és felmenének a Básánba vivõ úton. És kijöve Og, Básán királya õ ellenök, õ és egész népe, hogy megütközzenek Hedreiben.
    hu 4Mózes 2133
  • Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.
    gb Genesis 614
  • Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
    gb Genesis 349
  • Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.
    gb Genesis 274
  • Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
    gb Exodus 2519
  • Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
    gb Numbers 1002
  • Mákirnak, a Manasse fiának fiai pedig Gileádba vonulának, és bevevék azt, és kiûzék az Emoreust, a ki ott vala.
    hu 4Mózes 3239
  • Maldito su furor, que fué fiero; Y su ira, que fué dura: Yo los apartaré en Jacob, Y los esparciré en Israel.
    es Génesis 497
  • Maledetta la loro ira, perché violenta, e la loro collera, perché crudele! Io li dividerò in Giacobbe e li disperderò in Israele.
    it Genesi 497
  • maledictus furor eorum quia pertinax et indignatio illorum quia dura dividam eos in Iacob et dispergam illos in Israhel
    la Genesis 497
  • maleficos non patieris vivere
    la Exodus 2218
  • Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosch! Il a fait de ses fils des fuyards, Et il a livré ses filles captives A Sihon, roi des Amoréens.
    fr Nombres 2129
  • Man drücke die Leute mit Arbeit, daß sie zu schaffen haben und sich nicht kehren an falsche Rede.
    de 2Mose 59
  • Man gibt den Knechten kein Stroh, und sie sollen die Ziegel machen, die uns bestimmt sind; siehe deine Knechte werden geschlagen, und dein Volk muß schuldig sein.
    de 2Mose 516
  • Man gjorde och tygvåder av gethår till ett täckelse över tabernaklet; elva sådana våder gjorde man.
    se 2Mosebok 3614
  • Man gjorde ock förlåten av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn; man gjorde den i konstvävnad, med keruber på.
    se 2Mosebok 3635
  • Man gjorde vidare två flätverk av guld och två ringar av guld och satte dessa båda ringar i två av bröstsköldens hörn.
    se 2Mosebok 3916
  • Man hamrade ut guldet till tunna plåtar och skar dessa i trådar, så att man kunde väva in det i det mörkblåa, det purpurröda, det rosenröda och det vita garnet, med konstvävnad.
    se 2Mosebok 393
  • Man kaldte dette Sted Esjkoldalen med Hentydning til den Drueklase, Israeliterne der skar af.
    dk 4Mosebog 1324
  • man må ikke erstatte eller ombytte det, hverken et bedre med et ringere eller et ringere med et bedre; men hvis man dog ombytter et Dyr med et andet, da skal ikke blot det, men også det, som det ombyttes med, være helligt.
    dk 3Mosebog 2710
  • Man måste lägga tungt arbete på dessa människor, så att de därigenom få något att göra och icke akta på lögnaktigt tal.
    se 2Mosebok 59
  • Man sieht keine Mühe in Jakob und keine Arbeit in Israel. Der HERR, sein Gott, ist bei ihm und das Drommeten des Königs unter ihm.
    de 4Mose 2321
  • man skall icke efterforska om det är bättre eller sämre, och man får icke utbyta det. Om någon likväl utbyter djuret, så skall både detta och det som har blivit lämnat i utbyte vara heligt; det får icke lösas.
    se 3Mosebok 2733
  • man skall icke utväxla eller utbyta det, vare sig ett bättre mot ett sämre eller ett sämre mot ett bättre. Om någon likväl utbyter ett djur mot ett annat, så skall både det förra och det som har blivit lämnat i utbyte vara heligt.
    se 3Mosebok 2710
  • Man skuer ej Nød i Jakob, ser ej Trængsel i Israel; Herren dets Gud er med det, og Kongejubel lyder hos det.
    dk 4Mosebog 2321
  • Man soll auch keinen verbannten Menschen lösen, sondern er soll des Todes sterben.
    de 3Mose 2729
  • Man soll euch ein wenig Wasser bringen und eure Füße waschen, und lehnt euch unter den Baum.
    de 1Mose 184
  • Man soll kein Verbanntes verkaufen noch lösen, das jemand dem HERRN verbannt von allem, was sein ist, es seien Menschen, Vieh oder Erbacker; denn alles verbannte ist ein Hochheiliges dem HERRN.
    de 3Mose 2728
  • Man soll nicht fragen, ob's gut oder böse sei; man soll's auch nicht wechseln. Wird's aber jemand wechseln, so soll's beides heilig sein und nicht gelöst werden.
    de 3Mose 2733
  • Man soll's nicht wechseln noch wandeln, ein gutes um ein böses, oder ein böses um ein gutes. Wird's aber jemand wechseln, ein Vieh um das andere, so sollen sie beide dem HERRN heilig sein.
    de 3Mose 2710
  • Manasse barn voro: Av Makir makiriternas släkt; men Makir födde Gilead; av Gilead kom gileaditernas släkt.
    se 4Mosebok 2629
  • Manasse fiai közül azoknak szülöttei az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a nevek száma szerint, húsz esztendõstõl fogva és feljebb, minden hadba mehetõ;
    hu 4Mózes 0134
  • Manasse fiai: Mákirtól a Mákiriták nemzetsége. Mákir nemzé Gileádot; Gileádtól a Gileáditák nemzetsége.
    hu 4Mózes 2629
  • Manassen jälkeläisiä oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
    fi 4Mooseksen 0134
  • Manassen jälkeläisiä olivat: Maakirista maakirilaisten suku. Ja Maakirille syntyi Gilead; Gileadista on gileadilaisten suku.
    fi 4Mooseksen 2629
  • Manassen jälkeläisten sukukuntaosastoa johti Gamliel, Pedasurin poika.
    fi 4Mooseksen 1023
  • Manassen sukukunnasta Joosefin sukukuntaa Gaddi, Suusin poika,
    fi 4Mooseksen 1312
  • Manasses barn var: Fra Makir makirittenes ætt, og Makir var far til Gilead, fra Gilead gileadittenes ætt.
    no 4Mosebok 2629
  • Manasses Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd,
    dk 4Mosebog 0134
  • Manasses Sønner: Fra Makir stammer Makiriternes Slægt; Makir avlede Gilead, fra Gilead stammer Gijeaditernes Slægt;
    dk 4Mosebog 2629
  • Manassiternes Stammes Hær førtes af Gamliel, Pedazurs Søn,
    dk 4Mosebog 1023
  • Mancava l'acqua per la comunità: ci fu un assembramento contro Mosè e contro Aronne.
    it Numeri 2002
  • Manda á Aarón y á sus hijos diciendo: Esta es la ley del holocausto: (es holocausto, porque se quema sobre el altar toda la noche hasta la mañana, y el fuego del altar arderá en él:)
    es Levítico 69
  • Manda á los hijos de Israel que echen del campo á todo leproso, y á todos los que padecen flujo de semen, y á todo contaminado sobre muerto:
    es Números 0502
  • Manda á los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas claro, molido, para la luminaria, para hacer arder las lámparas de continuo.
    es Levítico 242
  • Manda á los hijos de Israel, que den á los Levitas de la posesión de su heredad ciudades en que habiten: También daréis á los Levitas ejidos de esas ciudades alrededor de ellas.
    es Números 3502
  • Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
    es Números 3402
  • Manda á los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor á mí agradable, guardaréis, ofreciéndomelo á su tiempo.
    es Números 2802
  • Manda dunque fin d'ora a mettere al riparo il tuo bestiame e quanto hai in campagna. Su tutti gli uomini e su tutti gli animali che si trovano in campagna e che non saranno ricondotti in casa, scenderà la grandine ed essi moriranno.
    it Esodo 919
  • Manda uomini a esplorare il paese di Canaan che sto per dare agli Israeliti. Mandate un uomo per ogni tribù dei loro padri; siano tutti dei loro capi.
    it Numeri 1302
  • Mandate uno di voi a prendere il vostro fratello; voi rimarrete prigionieri. Siano così messe alla prova le vostre parole, per sapere se la verità è dalla vostra parte. Se no, per la vita del faraone, voi siete spie!.
    it Genesi 4216
  • mandaverunt ei pater tuus praecepit nobis antequam moreretur
    la Genesis 5016
  • Manden gjorde, som Josef bød,. og førte Mændene ind i Josefs Hus.
    dk 1Mosebog 4316
  • Manden skal være sagesløs, men sådan en Hustru skal undgælde for sin Brøde.
    dk 4Mosebog 0531
  • Manden, der er Landets Herre, talte os hårdt til og holdt os i Forvaring, som var vi Folk, der vilde udspejde Landet;
    dk 1Mosebog 4230
  • Manderete in guerra mille uomini per tribù di tutte le tribù d'Israele.
    it Numeri 3104
  • Manderò contro di voi la spada, vindice della mia alleanza; voi vi raccoglierete nelle vostre città, ma io manderò in mezzo a voi la peste e sarete dati in mano al nemico.
    it Levitico 2625
  • Manderò contro di voi le bestie selvatiche, che vi rapiranno i figli, stermineranno il vostro bestiame, vi ridurranno a un piccolo numero e le vostre strade diventeranno deserte.
    it Levitico 2622
  • Manderò davanti a te un angelo e scaccerò il Cananeo, l'Amorreo, l'Hittita, il Perizzita, l'Eveo e il Gebuseo.
    it Esodo 332
  • Manderò i calabroni davanti a te ed essi scacceranno dalla tua presenza l'Eveo, il Cananeo e l'Hittita.
    it Esodo 2328
  • Manderò il mio terrore davanti a te e metterò in rotta ogni popolo in mezzo al quale entrerai; farò voltar le spalle a tutti i tuoi nemici davanti a te.
    it Esodo 2327
  • Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövõ mind a hat ágon.
    hu 2Mózes 2533
  • Mandóles luego, y díjoles: Yo voy á ser reunido con mi pueblo: sepultadme con mis padres en la cueva que está en el campo de Ephrón el Hetheo;
    es Génesis 4929
  • mane autem facto duxit eum ad excelsa Baal et intuitus est extremam partem populi
    la Numeri 2241
  • manebo itaque servus tuus pro puero in ministerium domini mei et puer ascendat cum fratribus suis
    la Genesis 4433
  • Mangeranno così ciò che sarà servito per fare la espiazione, nel corso della loro investitura e consacrazione. Nessun estraneo ne deve mangiare, perché sono cose sante.
    it Esodo 2933
  • Mangerete perfino la carne dei vostri figli e mangerete la carne delle vostre figlie.
    it Levitico 2629
  • Mannaen lignede Horianderfrø og så ud som Bellium.
    dk 4Mosebog 1107
  • Mannaen lignet korianderfrø, og av utseende var den som bdellium.
    no 4Mosebok 1107
  • Mannen sa: De har draget herfra; jeg hørte dem si: La oss gå til Dotan! Så gikk Josef efter sine brødre og fant dem i Dotan.
    no 1Mosebok 3717
  • Mannen som råder der i landet, talte hårdt til oss og tok oss for folk som vilde speide ut landet.
    no 1Mosebok 4230
  • Mannen som var herre där i landet tilltalade oss hårt och behandlade oss såsom om vi ville bespeja landet.
    se 1Mosebok 4230
  • Mannen svarade: De hava brutit upp härifrån; ty jag hörde dem säga: 'Låt oss gå till Dotain.' Då gick Josef vidare efter sina bröder och fann dem i Dotan.
    se 1Mosebok 3717
  • Mannen svarade: Kvinnan som du har givit mig till att vara med mig, hon gav mig av trädet, så att jag åt.
    se 1Mosebok 312
  • mansit itaque Isaac in Geraris
    la Genesis 266
  • Manskapet hade tagit byte var och en för sig.
    se 4Mosebok 3153
  • manus autem Mosi erant graves sumentes igitur lapidem posuerunt subter eum in quo sedit Aaron autem et Hur sustentabant manus eius ex utraque parte et factum est ut manus ipsius non lassarentur usque ad occasum solis
    la Exodus 1712
  • manus non tanget eum sed lapidibus opprimetur aut confodietur iaculis sive iumentum fuerit sive homo non vivet cum coeperit clangere bucina tunc ascendant in montem
    la Exodus 1913
  • Marciarono dunque contro Madian come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi.
    it Numeri 3107
  • mares tantum stirpis Aaron comedent illud legitimum ac sempiternum est in generationibus vestris de sacrificiis Domini omnis qui tetigerit illa sanctificabitur
    la Leviticus 618
  • Maria dunque rimase isolata, fuori dell'accampamento sette giorni; il popolo non riprese il cammino, finché Maria non fu riammessa nell'accampamento.
    it Numeri 1216
  • Maria e Aronne parlarono contro Mosè a causa della donna etiope che aveva sposata; infatti aveva sposato una Etiope.
    it Numeri 1202
  • Maria fece loro cantare il ritornello: Cantate al Signore perché ha mirabilmente trionfato: ha gettato in mare cavallo e cavaliere!.
    it Esodo 1522
  • Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.
    fr Nombres 1201
  • Marie fut enfermée sept jours en dehors du camp; et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie y fut rentrée.
    fr Nombres 1215
  • Marie répondait aux enfants d'Israël: Chantez à l'Éternel, car il a fait éclater sa gloire; Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.
    fr Exode 1521
  • Marie, la prophétesse, soeur d'Aaron, prit à la main un tambourin, et toutes les femmes vinrent après elle, avec des tambourins et en dansant.
    fr Exode 1520
  • maritus absque culpa erit et illa recipiet iniquitatem suam
    la Numeri 0531
  • maritusque zelotypiae spiritu concitatus adduxerit eam in conspectu Domini et fecerit ei sacerdos iuxta omnia quae scripta sunt
    la Numeri 0530
  • Marken og Hulen derpå blev købt af Hetiterne.
    dk 1Mosebog 4932
  • marmore et gemmis et diversitate lignorum
    la Exodus 315
  • Mas á Jehová vuestro Dios serviréis, y él bendecirá tu pan y tus aguas; y yo quitaré toda enfermedad de en medio de ti.
    es Éxodo 2325
  • Mas á la caída del sol sobrecogió el sueño á Abram, y he aquí que el pavor de una grande obscuridad cayó sobre él.
    es Génesis 1512
  • Mas Abimelech no había llegado á ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa?
    es Génesis 204
  • Mas al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto: Yo Jehová vuestro Dios.
    es Levítico 1925
  • Mas al sexto día aparejarán lo que han de encerrar, que será el doble de lo que solían coger cada día.
    es Éxodo 165
  • Más álmot is álmodék, és elbeszélé azt az õ bátyjainak, mondván: ímé megint álmot álmodtam; ímé a nap és a hold, és tizenegy csillag meghajol vala én elõttem.
    hu 1Mózes 379
  • Mas con esta condición nos harán estos hombres el placer de habitar con nosotros, para que seamos un pueblo: si se circuncidare en nosotros todo varón, así como ellos son circuncidados.
    es Génesis 3422
  • Mas con esta condición os haremos placer: si habéis de ser como nosotros, que se circuncide entre vosotros todo varón;
    es Génesis 3415
  • Mas cuando durmiere con mis padres, llevarme has de Egipto, y me sepultarás en el sepulcro de ellos. Y él respondió: Yo haré como tú dices.
    es Génesis 4730
  • Mas cuando el sacerdote hubiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere estar más profunda que la tez, ni fuere en ella pelo negro, el sacerdote encerrará al llagado de la tiña por siete días:
    es Levítico 1331
  • Mas cuando en la calva ó en la antecalva hubiere llaga blanca rojiza, lepra es que brota en su calva ó en su antecalva.
    es Levítico 1342
  • Mas cuando la carne viva se mudare y volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;
    es Levítico 1316
  • Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
    es Números 1004
  • Mas del árbol de ciencia del bien y del mal no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás.
    es Génesis 217
  • Mas del fruto del árbol que está en medio del huerto dijo Dios: No comeréis de él, ni le tocaréis, porque no muráis.
    es Génesis 33
  • Mas derribaréis sus altares, y quebraréis sus estatuas, y talaréis sus bosques:
    es Éxodo 3413
  • Mas desde los cincuenta años volverán del oficio de su ministerio, y nunca más servirán:
    es Números 0825
  • Mas devastamos el reino de ellos; pereció Hesbón hasta Dibón, Y destruimos hasta Nopha y Medeba.
    es Números 2130
  • Mas el ángel de Jehová se puso en una senda de viñas que tenía pared de una parte y pared de otra.
    es Números 2224
  • Mas el becerro, y su cuero, y su carne, y su estiércol, quemólo al fuego fuera del real; como Jehová lo había mandado á Moisés.
    es Levítico 817
  • Mas el día del sábado dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación:
    es Números 2809
  • Mas el día que apareciere en él la carne viva, será inmundo.
    es Levítico 1314
  • Mas el macho cabrío, sobre el cual cayere la suerte por Azazel, lo presentará vivo delante de Jehová, para hacer la reconciliación sobre él, para enviarlo á Azazel al desierto.
    es Levítico 1610
  • Mas él porfió con ellos mucho, y se vinieron con él, y entraron en su casa; é hízoles banquete, y coció panes sin levadura y comieron.
    es Génesis 193
  • Mas el primogénito de vaca, y el primogénito de oveja, y el primogénito de cabra, no redimirás; santificados son: la sangre de ellos rociarás sobre el altar, y quemarás la grosura de ellos, ofrenda encendida en olor suave á Jehová.
    es Números 1817
  • Mas el pueblo que habita aquella tierra es fuerte, y las ciudades muy grandes y fuertes; y también vimos allí los hijos de Anac.
    es Números 1328
  • Mas el que estuviere limpio, y no estuviere de viaje, si dejare de hacer la pascua, la tal persona será cortada de sus pueblos: por cuanto no ofreció á su tiempo la ofrenda de Jehová, el tal hombre llevará su pecado.
    es Números 0913
  • Mas el que no armó asechanzas, sino que Dios lo puso en sus manos, entonces yo te señalaré lugar al cual ha de huir.
    es Éxodo 2113
  • Mas el que no puso en su corazón la palabra de Jehová, dejó sus criados y sus ganados en el campo.
    es Éxodo 921
  • Mas el sábado de la tierra os será para comer á ti, y á tu siervo, y á tu sierva, y á tu criado, y á tu extranjero que morare contigo:
    es Levítico 256
  • Mas el sacerdote, cuando comprare persona de su dinero, ésta comerá de ella, y el nacido en su casa: estos comerán de su pan.
    es Levítico 2211
  • Mas el séptimo día será reposo para Jehová tu Dios: no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas:
    es Éxodo 2010
  • Mas el séptimo la dejarás vacante y soltarás, para que coman los pobres de tu pueblo; y de lo que quedare comerán las bestias del campo; así harás de tu viña y de tu olivar.
    es Éxodo 2311
  • Mas el trigo y el centeno no fueron heridos; porque eran tardíos.
    es Éxodo 932
  • Mas ella permanecerá treinta y tres días en la sangre de su purgación: ninguna cosa santa tocará, ni vendrá al santuario, hasta que sean cumplidos los días de su purgación.
    es Levítico 124
  • Mas ellos no obedecieron á Moisés, sino que algunos dejaron de ello para otro día, y crió gusanos, y pudrióse; y enojóse contra ellos Moisés.
    es Éxodo 1620
  • Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de Jehová.
    es Números 2816
  • Mas entre todos los hijos de Israel, desde el hombre hasta la bestia, ni un perro moverá su lengua: para que sepáis que hará diferencia Jehová entre los Egipcios y los Israelitas.
    es Éxodo 117
  • Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, y tus hijos y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo.
    es Génesis 618
  • Mas esto haréis con ellos, para que vivan, y no mueran cuando llegaren al lugar santísimo: Aarón y sus hijos vendrán y los pondrán á cada uno en su oficio, y en su cargo.
    es Números 0419
  • Mas Faraón agravó aún esta vez su corazón, y no dejó ir al pueblo.
    es Éxodo 832
  • Mas hizo ahorcar al principal de los panaderos, como le había declarado José.
    es Génesis 4022
  • Mas hizo Dios al pueblo que rodease por el camino del desierto del mar Bermejo. Y subieron los hijos de Israel de Egipto armados.
    es Éxodo 1318
  • Mas Jacob no envió á Benjamín hermano de José con sus hermanos; porque dijo: No sea acaso que le acontezca algún desastre.
    es Génesis 424
  • Mas Jehová endureció el corazón de Faraón, y no quiso dejarlos ir.
    es Éxodo 1027
  • Mas Jehová endureció el corazón de Faraón; y no envió los hijos de Israel.
    es Éxodo 1020
  • Mas Jehová fué con José, y extendió á él su misericordia, y dióle gracia en ojos del principal de la casa de la cárcel.
    es Génesis 3921
  • Mas Jehová fué con José, y fué varón prosperado: y estaba en la casa de su señor el Egipcio.
    es Génesis 392
  • Mas Jehová hirió á Faraón y á su casa con grandes plagas, por causa de Sarai mujer de Abram.
    es Génesis 1217
  • Mas Josué hijo de Nun, y Caleb hijo de Jephone, quedaron con vida de entre aquellos hombres que habían ido á reconocer la tierra.
    es Números 1438
  • Más kútat is ásának s azon is versengének, azért annak nevét Szitnának nevezé.
    hu 1Mózes 2621
  • Mas la carne y el cuero los quemó al fuego fuera del real.
    es Levítico 911
  • Mas la mujer, cuando hiciere voto á Jehová, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su mocedad;
    es Números 3003
  • Mas la persona que hiciere algo con altiva mano, así el natural como el extranjero, á Jehová injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo.
    es Números 1530
  • Mas la tierra del ejido de sus ciudades no se venderá, porque es perpetua posesión de ellos.
    es Levítico 2534
  • Mas las casas de las aldeas que no tienen muro alrededor, serán estimadas como una haza de tierra: tendrán redención, y saldrán en el jubileo.
    es Levítico 2531
  • Mas las parteras temieron á Dios, y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, sino que reservaban la vida á los niños.
    es Éxodo 117
  • Mas los hijos de Coré no murieron.
    es Números 2611
  • Mas los hombres de Sodoma eran malos y pecadores para con Jehová en gran manera.
    es Génesis 1313
  • Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregacíon de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
    es Números 0153
  • Mas los Levitas harán el servicio del tabernáculo del testimonio, y ellos llevarán su iniquidad: estatuto perpetuo por vuestras edades; y no poseerán heredad entre los hijos de Israel.
    es Números 1823
  • Mas los Levitas no fueron contados entre los hijos de Israel; como Jehová lo mandó á Moisés.
    es Números 0233
  • Mas los pastores vinieron, y echáronlas: Entonces Moisés se levantó y defendiólas, y abrevó sus ovejas.
    es Éxodo 217
  • Mas los varones que subieron con él, dijeron: No podremos subir contra aquel pueblo; porque es más fuerte que nosotros.
    es Números 1331
  • Mas Moisés sólo se llegará á Jehová; y ellos no se lleguen cerca, ni suba con él el pueblo.
    es Éxodo 242
  • Mas Nadab y Abiú murieron delante de Jehová, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová, en el desierto de Sinaí: y no tuvieron hijos: y Eleazar é Ithamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.
    es Números 0304
  • Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.
    es Números 2661
  • Mas no extendió su mano sobre los príncipes de los hijos de Israel: y vieron á Dios, y comieron y bebieron.
    es Éxodo 2411
  • Mas no miró propicio á Caín y á la ofrenda suya. Y ensañóse Caín en gran manera, y decayó su semblante.
    es Génesis 45
  • Mas no se comerá de expiación alguna, de cuya sangre se metiere en el tabernáculo del testimonio para reconciliar en el santuario: al fuego será quemada.
    es Levítico 630
  • Mas por su pariente cercano á sí, por su madre, ó por su padre, ó por su hijo, ó por su hermano,
    es Levítico 212
  • Mas ruego ahora que perdones mi pecado solamente esta vez, y que oréis á Jehová vuestro Dios que quite de mí solamente esta muerte.
    es Éxodo 1017
  • Mas sabe Dios que el día que comiereis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como dioses sabiendo el bien y el mal.
    es Génesis 35
  • Mas Sarai fué esteril, y no tenía hijo.
    es Génesis 1130
  • Mas Sehón no dejó pasar á Israel por su término: antes juntó Sehón todo su pueblo, y salió contra Israel en el desierto: y vino á Jahaz, y peleó contra Israel.
    es Números 2123
  • Mas si algún extranjero peregrinare contigo, y quisiere hacer la pascua á Jehová, séale circuncidado todo varón, y entonces se llegará á hacerla, y será como el natural de la tierra; pero ningún incircunciso comerá de ella.
    es Éxodo 1248
  • Mas si así no lo hiciereis, he aquí habréis pecado á Jehová; y sabed que os alcanzará vuestro pecado.
    es Números 3223
  • Mas si brotare la lepra cundiendo por el cutis, y ella cubriere toda la piel del llagado desde su cabeza hasta sus pies, á toda vista de ojos del sacerdote;
    es Levítico 1312
  • Mas si casualmente lo empujó sin enemistades, ó echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas,
    es Números 3521
  • Mas si de ovejas fuere su ofrenda para sacrificio de paces á Jehová, sea macho ó hembra, ofrecerála sin tacha.
    es Levítico 36
  • Mas si después del jubileo santificare su tierra, entonces el sacerdote hará la cuenta del dinero conforme á los años que quedaren hasta el año del jubileo, y se rebajará de tu estimación.
    es Levítico 2718
  • Mas si durare por un día ó dos, no será castigado, porque su dinero es.
    es Éxodo 2121
  • Mas si él no redimiere la tierra, y la tierra se vendiere á otro, no la redimirá más;
    es Levítico 2720
  • Mas si el sacerdote la mirare, y no pareciere en la mancha pelo blanco, ni estuviere más baja que la tez, sino que está oscura, le encerrará el sacerdote por siete días;
    es Levítico 1326
  • Mas si el sacerdote la viere, y pareciere que la plaga se ha oscurecido después que fué lavada, la cortará del vestido, ó de la piel, ó del estambre, ó de la trama.
    es Levítico 1356
  • Mas si el sacrificio de su ofrenda fuere voto, ó voluntario, el día que ofreciere su sacrificio será comido; y lo que de él quedare, comerse ha el día siguiente:
    es Levítico 716
  • Mas si el santificante redimiere su casa, añadirá á tu valuación el quinto del dinero de ella, y será suya.
    es Levítico 2715
  • Mas si entrare el sacerdote y mirare, y viere que la plaga no se ha extendido en la casa después que fue encostrada, el sacerdote dará la casa por limpia, porque la plaga ha sanado.
    es Levítico 1448
  • Mas si era notorio que el buey era acorneador de ayer y antes de ayer, y su dueño no lo hubiere guardado, pagará buey por buey, y el muerto será suyo.
    es Éxodo 2136
  • Mas si fuere de los animales inmundos, lo redimirán conforme á tu estimación, y añadirán sobre ella su quinto: y si no lo redimieren, se venderá conforme á tu estimación.
    es Levítico 2727
  • Mas si fuere de sesenta años arriba, por el varón tu estimación será quince siclos, y por la hembra diez siclos.
    es Levítico 277
  • Mas si fuere pobre, que no alcanzare su mano á tanto, entonces tomará un cordero para ser ofrecido como ofrenda agitada por la culpa, para reconciliarse, y una décima de flor de harina amasada con aceite para presente, y un log de aceite;
    es Levítico 1421
  • Mas si hubiere ido creciendo la postilla en la piel, después que fué mostrado al sacerdote para ser limpio, será visto otra vez del sacerdote:
    es Levítico 137
  • Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,
    es Éxodo 2123
  • Mas si Jehová hiciere una nueva cosa, y la tierra abriere su boca, y los tragare con todas sus cosas, y descendieren vivos al abismo, entonces conoceréis que estos hombres irritaron á Jehová.
    es Números 1630
  • Mas si la familia fuere pequeña que no baste á comer el cordero, entonces tomará á su vecino inmediato á su casa, y según el número de las personas, cada uno conforme á su comer, echaréis la cuenta sobre el cordero.
    es Éxodo 124
  • Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.
    es Éxodo 219
  • Mas si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.
    es Números 0528
  • Mas si las anulare después de haberlas oido, entonces él llevará el pecado de ella.
    es Números 3015
  • Mas si le hubiere sido hurtado, resarcirá á su dueño.
    es Éxodo 2212
  • Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y por limpio lo dará el sacerdote.
    es Levítico 1337
  • Mas si no alcanzare su mano lo que basta para que vuelva á él, lo que vendió estará en poder del que lo compró hasta el año del jubileo; y al jubileo saldrá, y él volverá á su posesión.
    es Levítico 2528
  • Mas si no nos prestareis oído para circuncidaros, tomaremos nuestra hija, y nos iremos.
    es Génesis 3417
  • Mas si no pasaren armados con vosotros, entonces tendrán posesión entre vosotros en la tierra de Canaán.
    es Números 3230
  • Mas si no se redimiere en esos años, en el año del jubileo saldrá, él, y sus hijos con él.
    es Levítico 2554
  • Mas si se hubiere puesto agua en la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, tendréisla por inmunda.
    es Levítico 1138
  • Mas si su marido los anuló el día que los oyó; todo lo que salió de sus labios cuanto á sus votos, y cuanto á la obligación de su alma, será nulo; su marido los anuló, y Jehová la perdonará.
    es Números 3012
  • Mas si su padre le vedare el día que oyere todos sus votos y sus obligaciones, con que ella hubiere ligado su alma, no serán firmes; y Jehová la perdonará, por cuanto su padre le vedó.
    es Números 3005
  • Mas si su posibilidad no alcanzare para dos tórtolas, ó dos palominos, el que pecó traerá por su ofrenda la décima parte de un epha de flor de harina por expiación. No pondrá sobre ella aceite, ni sobre ella pondrá incienso, porque es expiación.
    es Levítico 511
  • Mas si te has descarriado de tu marido, y te has amancillado, y alguno hubiere tenido coito contigo, fuera de tu marido:
    es Números 0520
  • Mas si tu presente fuere ofrenda de sartén, será de flor de harina sin levadura, amasada con aceite,
    es Levítico 25
  • Mas su alma se apegó á Dina la hija de Lea, y enamoróse de la moza, y habló al corazón de la joven.
    es Génesis 343
  • Mas su arco quedó en fortaleza, Y los brazos de sus manos se corroboraron Por las manos del Fuerte de Jacob, (De allí el pastor, y la piedra de Israel,)
    es Génesis 4924
  • Mas su padre no quiso, y dijo: Lo sé, hijo mío, lo sé: también él vendrá á ser un pueblo, y será también acrecentado; pero su hermano menor será más grande que él, y su simiente será plenitud de gentes.
    es Génesis 4819
  • Mas subía de la tierra un vapor, que regaba toda la faz de la tierra.
    es Génesis 26
  • Mas también á la gente á quien servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
    es Génesis 1514
  • Mas todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en la mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.
    es Levítico 1110
  • Mas todo primogénito de asno redimirás con un cordero; y si no lo redimieres, le degollarás: asimismo redimirás todo humano primogénito de tus hijos.
    es Éxodo 1313
  • Mas todo siervo humano comprado por dinero, comerá de ella después que lo hubieres circuncidado.
    es Éxodo 1244
  • Mas todo voto de viuda, ó repudiada, con que ligare su alma, será firme.
    es Números 3009
  • Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.
    es Números 0150
  • Mas tú y tus hijos contigo guardaréis vuestro sacerdocio en todo negocio del altar, y del velo adentro, y ministraréis. Yo os he dado en don el servicio de vuestro sacerdocio; y el extraño que se llegare, morirá.
    es Números 1807
  • MAS viendo el pueblo que Moisés tardaba en descender del monte, allegóse entonces á Aarón, y dijéronle: Levántate, haznos dioses que vayan delante de nosotros; porque á este Moisés, aquel varón que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido.
    es Éxodo 321
  • Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.
    es Génesis 97
  • Mas vuestros chiquitos, de los cuales dijisteis que serían por presa, yo los introduciré, y ellos conocerán la tierra que vosotros despreciasteis.
    es Números 1431
  • Mas yo estableceré mi pacto con Isaac, al cual te parirá Sara por este tiempo el año siguiente.
    es Génesis 1721
  • Mas yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte.
    es Éxodo 319
  • Mas yo sé que ni tú ni tus siervos temeréis todavía la presencia del Dios Jehová.
    es Éxodo 930
  • Mas, ciertamente vivo yo y mi gloria hinche toda la tierra,
    es Números 1421
  • maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
    it Genesi 52
  • masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
    la Genesis 52
  • masculus cuius praeputii caro circumcisa non fuerit delebitur anima illa de populo suo quia pactum meum irritum fecit
    la Genesis 1714
  • Måske findes der halvtredsindstyve retfærdige i Byen; vil du da virkelig udrydde dem og ikke tilgive Stedet for de halvtredsindstyve retfærdiges Skyld, som findes derinde.
    dk 1Mosebog 1824
  • Måske mangler der fem i de halvtredsindstyve retfærdige - vil du da ødelægge hele Byen for fems Skyld? Han svarede: Jeg vil ikke ødelægge Byen, hvis jeg finder fem og fyrretyve i den.
    dk 1Mosebog 1828
  • Masma quoque et Duma et Massa
    la Genesis 2514
  • Másnap is kiméne és ímé két héber férfi veszekedik vala. És monda annak a ki bûnös vala: Miért vered a te atyádfiát?
    hu 2Mózes 213
  • Másodnapon pedig tizenkét fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendõsöket.
    hu 4Mózes 2917
  • Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár [nemzetségének] fejedelme.
    hu 4Mózes 0718
  • Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
    es Números 3117
  • Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.
    es Números 3108
  • Måtte Folkeslag tjene dig og Folkefærd bøje sig til Jorden for dig! Bliv Hersker over dine Brødre, og din Moders Sønner bøje sig til Jorden for dig! Forbandet, hvo dig forbander; velsignet, hvo dig velsigner!
    dk 1Mosebog 2729
  • Måtte Herren, Gud over alt Køds Ånder, indsætte en Mand over Menigheden,
    dk 4Mosebog 2716
  • måtte også jeg handle genstridigt mod dem og føre dem bort til deres Fjenders Land; ja, da skal deres uomskårne Hjerter ydmyges, og de skal undgælde for deres Skyld.
    dk 3Mosebog 2641
  • Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
    it Genesi 525
  • Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
    it Genesi 526
  • Maudite soit leur colère, car elle est violente, Et leur fureur, car elle est cruelle! Je les séparerai dans Jacob, Et je les disperserai dans Israël.
    fr Genèse 497
  • maxime dicente sibi Domino revertere in terram patrum tuorum et ad generationem tuam eroque tecum
    la Genesis 313
  • May God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a company of peoples,
    gb Genesis 283
  • May God Almighty give you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved.
    gb Genesis 4314
  • May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.
    gb Genesis 927
  • May this heap be a witness, and the pillar be a witness, that I will not pass over this heap to you, and that you will not pass over this heap and this pillar to me, for harm.
    gb Genesis 3152
  • <<< operone list >>>