li - The Holy Bible

  • li cingerai con la cintura e legherai loro i berretti. Il sacerdozio apparterrà loro per decreto perenne. Così darai l'investitura ad Aronne e ai suoi figli.
    it Esodo 299
  • Li ha riempiti di saggezza per compiere ogni genere di lavoro d'intagliatore, di disegnatore, di ricamatore in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in bisso, e di tessitore: capaci di realizzare ogni sorta di lavoro e ideatori di progetti.
    it Esodo 3535
  • Li porterà al sacerdote, il quale offrirà prima quello per l'espiazione: gli spaccherà la testa vicino alla nuca, ma senza staccarla;
    it Levitico 58
  • Li potrete lasciare in eredità ai vostri figli dopo di voi, come loro proprietà; vi potrete servire sempre di loro come di schiavi; ma quanto ai vostri fratelli, gli Israeliti, ognuno nei riguardi dell'altro, non lo tratterai con asprezza.
    it Levitico 2546
  • Li prese, fece loro passare il torrente e fece passare anche tutti i suoi averi.
    it Genesi 3224
  • Li ungerai, come il loro padre, e così eserciteranno il mio sacerdozio; in tal modo la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perenne, per le loro generazioni.
    it Esodo 4015
  • Lia aveva gli occhi smorti, mentre Rachele era bella di forme e avvenente di aspetto,
    it Genesi 2917
  • Lia disse: Dio mi ha dato il mio salario, per avere io dato la mia schiava a mio marito. Perciò lo chiamò Issacar.
    it Genesi 3018
  • Lia disse: Dio mi ha fatto un bel regalo: questa volta mio marito mi preferirà, perché gli ho partorito sei figli. Perciò lo chiamò Zàbulon.
    it Genesi 3020
  • Lia disse: Per fortuna! e lo chiamò Gad.
    it Genesi 3011
  • Lia disse: Per mia felicità! Perché le donne mi diranno felice. Perciò lo chiamò Aser.
    it Genesi 3013
  • liberavitque Dominus in die illo Israhel de manu Aegyptiorum
    la Exodus 1430
  • Líbrame ahora de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, porque le temo; no venga quizá, y me hiera la madre con los hijos.
    es Génesis 3211
  • lidt efter lidt vil jeg drive dem bort foran dig, indtil du bliver så talrig, at du kan tage Landet i Besiddelse.
    dk 2Mosebog 2330
  • ließ er Mose sagen: Ich, Jethro, dein Schwiegervater, bin zu dir gekommen und dein Weib und ihre beiden Söhne mit ihr.
    de 2Mose 186
  • Lift up your rod, and stretch out your hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go into the middle of the sea on dry ground.
    gb Exodus 1416
  • ligabisque eam vitta hyacinthina et erit super tiaram
    la Exodus 2837
  • ligans ad vineam pullum suum et ad vitem o fili mi asinam suam lavabit vino stolam suam et sanguine uvae pallium suum
    la Genesis 4911
  • Lige ved Listen sad Ringene til at stikke Bærestængerne i, så at man kunde bære Bordet.
    dk 2Mosebog 3714
  • lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
    dk 2Mosebog 2527
  • ligeledes af Himmelens Fugle syv Par, Han og Hun, for at de kan forplante sig på hele Jorden.
    dk 1Mosebog 73
  • Ligeledes skal du salve Aron og hans Sønner og hellige dem til at gøre Præstetjeneste for mig.
    dk 2Mosebog 3030
  • ligeledes tog de, da de drog bort, Abrams Brodersøn Lot og alt hans Gods med sig; thi han boede i Sodoma.
    dk 1Mosebog 1412
  • Ligeså fødte den yngste en Søn, som hun kaldte Ben Ammi; han er Ammoniternes Stamfader den Dag i Dag.
    dk 1Mosebog 1938
  • Ligeså skal du gøre med dit Hornkvæg og dit Småkvæg; i syv Dage skal det blive hos Moderen, men på den ottende Dag skal I give mig det.
    dk 2Mosebog 2230
  • Ligesom i Dag har Herren påbudt eder at gøre også de følgende Dage for at skaffe eder Soning.
    dk 3Mosebog 834
  • Ligger icke hela landet öppet för dig? Skilj dig ifrån mig; vill du åt vänster, så går jag åt höger, och vill du åt höger, så går jag åt vänster.
    se 1Mosebok 139
  • Ligger ikke hele landet åpent for dig? Skill dig heller fra mig! Drar du til venstre, vil jeg dra til høire, og drar du til høire, vil jeg dra til venstre.
    no 1Mosebok 139
  • Ligger ikke hele Landet dig åbent? Skil dig hellere fra mig; vil du til venstre, så går jeg til højre, og vil du til højre, så går jeg til venstre!
    dk 1Mosebog 139
  • ligna setthim
    la Exodus 358
  • Liitä yhteen viisi kaistaa erikseen ja kuusi kaistaa erikseen, ja aseta kuudes niistä kaksin kerroin teltan etupuolelle.
    fi 2Mooseksen 269
  • Likaledes gjordes de för norra sidan hundra alnar långa; till dem gjordes tjugu stolpar, och till dessa tjugu fotstycken, av koppar, men stolparnas hakar och kransar gjordes av silver.
    se 2Mosebok 3811
  • Likaledes satte man på tabernaklets andra sida, den norra sidan, tjugu bräder,
    se 2Mosebok 3625
  • Likaledes skall du på tabernaklets andra sida, den norra sidan, sätta tjugu bräder,
    se 2Mosebok 2620
  • Likaledes skola för norra långsidan omhängen göras, hundra alnar långa; och stolparna till dem skola vara tjugu och dessas fotstycken tjugu, av koppar, men stolparnas hakar och kransar skola vara av silver.
    se 2Mosebok 2711
  • likaledes skola omhängena på andra sidan vara femton alnar långa med tre stolpar på tre fotstycken.
    se 2Mosebok 2715
  • Likaledes, om någon vill offra en get, så skall han ställa fram denna inför HERRENS ansikte.
    se 3Mosebok 312
  • Like ved listen satt ringene til å stikke stengene i, så bordet kunde bæres.
    no 2Mosebok 3714
  • Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
    no 2Mosebok 2527
  • Likeledes sendte han til sin far ti asener som bar av det beste Egypten hadde, og ti aseninner som bar korn og brød og fødevarer for hans far. på reisen.
    no 1Mosebok 4523
  • likeså av himmelens fugler syv par, han og hun, for å holde deres slekter i live på jorden.
    no 1Mosebok 73
  • Likeså gjorde de to flettverk av gull og to gullringer, og de satte de to ringer på hver sitt hjørne av brystduken,
    no 2Mosebok 3916
  • Likeså gjorde de tyve planker til tabernaklets andre side, den som vendte mot nord,
    no 2Mosebok 3625
  • Likeså kornhøstens høitid, når førstegrøden faller av ditt arbeid, av det som du sår på marken, og frukthøstens høitid ved årets utgang, når du samler inn frukten av ditt arbeid på marken.
    no 2Mosebok 2316
  • Likeså skal det på den nordre side efter lengden være et omheng, hundre alen langt, og tyve stolper dertil og til stolpene tyve fotstykker av kobber; hakene på stolpene og stengene til dem skal være av sølv.
    no 2Mosebok 2711
  • Likeså skal du gjøre to gullringer til brystduken, og dem skal du sette på hver sitt hjørne av den.
    no 2Mosebok 2823
  • Likeså skal du til tabernaklets andre side, den som vender mot nord, gjøre tyve planker,
    no 2Mosebok 2620
  • Likewise for the north side in length there shall be hangings one hundred cubits long, and its pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
    gb Exodus 2711
  • Likväl gingo några av folket på den sjunde dagen ut för att samla, men de funno intet.
    se 2Mosebok 1627
  • Lin og bygg var slått ned; for bygget stod i aks og linet i knopp;
    no 2Mosebok 931
  • Linnuista taas inhotkaa näitä; älköön niitä syötäkö, vaan olkoot inhottavia: kotka, partakorppikotka ja harmaa korppikotka,
    fi 3Mooseksen 1113
  • Lintuja lajiensa mukaan, karjaeläimiä lajiensa mukaan ja kaikkia maan matelijoita lajiensa mukaan tulkoon kaksi kutakin lajia sinun luoksesi, säilyttääksesi ne hengissä.
    fi 1Mooseksen 620
  • linum ergo et hordeum laesum est eo quod hordeum esset virens et linum iam folliculos germinaret
    la Exodus 931
  • Listen now to my voice. I will give you counsel, and God be with you. You represent the people before God, and bring the causes to God.
    gb Exodus 1819
  • litt efter litt vil jeg jage dem bort fra dig, inntil du blir så stort et folk at du kan ta landet i eie.
    no 2Mosebok 2330
  • Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.
    gb Exodus 2331
  • Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For I will give to you, and to your offspring, all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.
    gb Genesis 263
  • Livkjortelen gjorde de av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn.
    no 2Mosebok 392
  • <<< operone list >>>