ke - The Holy Bible

  • Kedvessé lőn azért József az ő ura előtt, és szolgál vala néki; és háza felvigyázójává tevé, és mindenét, a mije vala, kezére bízá.
    hu 1Mózes 394
  • keeniläiset, kenissiläiset, kadmonilaiset,
    fi 1Mooseksen 1519
  • Keep far from a false charge, and don't kill the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.
    gb Exodus 237
  • keeping loving kindness for thousands, forgiving iniquity and disobedience and sin; and that will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the children's children, on the third and on the fourth generation.?
    gb Exodus 347
  • Kegyelmeddel vezérled te megváltott népedet, hatalmaddal viszed be te szent lakóhelyedre.
    hu 2Mózes 1513
  • Kehát fiai pedig: Amrám, Jiczhár, Khebrón és Huzziél. Kehát életének esztendei pedig: száz harminczhárom esztendő.
    hu 2Mózes 618
  • Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel. Ja Kehatin elinaika oli sata kolmekymmentä kolme vuotta.
    fi 2Mooseksen 618
  • Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel. Och Kehat blev ett hundra trettiotre ĺr gammal.
    se 2Mosebok 618
  • Kein anderer soll von dem Heiligen essen noch des Priesters Beisaß oder Tagelöhner.
    de 3Mose 2210
  • Kein Mensch soll in der Hütte des Stifts sein, wenn er hineingeht, zu versöhnen im Heiligtum, bis er herausgehe; und soll also versöhnen sich und sein Haus und die ganze Gemeinde Israel.
    de 3Mose 1617
  • Keine Hand soll ihn anrühren, sondern er soll gesteinigt oder mit Geschoß erschossen werden; es sei ein Tier oder ein Mensch, so soll er nicht leben. Wenn es aber lange tönen wird, dann sollen sie an den Berg gehen.
    de 2Mose 1913
  • Kelj fel, járd be ez országot hosszában és széltében: mert néked adom azt.
    hu 1Mózes 1317
  • Kelj fel, menj el Mésopotámiába, Bethuélnek a te anyád atyjának házához, és onnan végy magadnak feleséget, Lábánnak a te anyád bátyjának leányai közűl.
    hu 1Mózes 282
  • Kelj fel, vedd fel a gyermeket, és viseld gondját, mert nagy néppé teszem őt.
    hu 1Mózes 2118
  • Kenan aveva settanta anni quando generň Maalalečl;
    it Genesi 512
  • Kenan dopo aver generato Maalalečl visse ancora ottocentoquaranta anni e generň figli e figlie.
    it Genesi 513
  • Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
    gb Genesis 513
  • Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
    gb Genesis 512
  • Kénan vécut, aprčs la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
    fr Genčse 513
  • Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
    de 1Mose 512
  • Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
    fr Genčse 512
  • Kenáz fejedelem, Thémán fejedelem, Mibczár fejedelem.
    hu 1Mózes 3642
  • Kenaz, Teman, Mibzar
    dk 1Mosebog 3642
  • Kend fel Áront is és az ő fiait is; így szenteld fel őket papjaimmá.
    hu 2Mózes 3030
  • Kend meg az egészen égőáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
    hu 2Mózes 4010
  • Kenenkään muun ihmisen ruumiille älköön sitä vuodatettako, älkääkä sen sekoitusta jäljitelkö. Pyhä se on, ja pyhänä se pitäkää.
    fi 2Mooseksen 3032
  • kenittenes og kenisittenes og kadmonittenes
    no 1Mosebok 1519
  • Kérjen azért minden asszony az ő szomszédasszonyától és háza lakó asszonyától ezüst edényeket és arany edényeket és ruhákat; és rakjátok azokat fiaitokra és leányaitokra, s így foszszátok ki Égyiptomot.
    hu 2Mózes 322
  • Kerran Joosef näki unen ja kertoi sen veljilleen; sen jälkeen he vihasivat häntä vielä enemmän.
    fi 1Mooseksen 375
  • Kerran, kun Jaakob oli keittänyt itselleen keiton, tuli Eesau kedolta nälästä nääntyneenä.
    fi 1Mooseksen 2529
  • Kertokaa siis isällenne kaikesta siitä kunniasta, joka on tullut minun osakseni Egyptissä, ja kaikesta, mitä olette nähneet, ja rientäkää ja tuokaa isäni tänne.
    fi 1Mooseksen 4513
  • Kerülő úton vezeté azért Isten a népet, a veres tenger pusztájának útján; és fölfegyverkezve jövének ki Izráel fiai Égyiptom földéről.
    hu 2Mózes 1318
  • Kesed, Haso, Pildas, Jidlaf ja Betuel;
    fi 1Mooseksen 2222
  • Késed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel.
    fr Genčse 2222
  • Kesed, Hazo, Pildasj, Jidlaf og Betuel;
    dk 1Mosebog 2222
  • Keserítik, lövöldözik és üldözik a nyilazók:
    hu 1Mózes 4923
  • Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
    hu 2Mózes 2529
  • Készítsetek el egy kecskebakot is bűnért való áldozatul, és két bárányt, esztendősöket, hálaadó áldozatul.
    hu 3Mózes 2319
  • Két vállkötő is legyen hozzá kapcsolva a két végéhez, hogy összekapcsoltathassék.
    hu 2Mózes 287
  • Kétszáz kecskét, és húsz bakot; kétszáz juhot, és húsz kost;
    hu 1Mózes 3214
  • Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába minden testből, melyben élő lélek vala.
    hu 1Mózes 715
  • Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába, hím és nőstény: a mint Isten megparancsolta vala Noénak.
    hu 1Mózes 79
  • Kettősen legyenek alólról kezdve, felül pedig együtt legyenek egy karikába foglalva; ilyen legyen mindkettő; a két szeglet számára legyenek.
    hu 2Mózes 2624
  • Kezdetben teremté Isten az eget és a földet.
    hu 1Mózes 11
  • Kezeiket is, lábaikat is mossák meg, hogy meg ne haljanak. És örökkévaló rendtartásuk lesz ez nékik, néki és az ő magvának nemzetségről nemzetségre.
    hu 2Mózes 3021
  • <<< operone list >>>

    <
    /body>.