hi - The Holy Bible

  • hic erit ferus homo manus eius contra omnes et manus omnium contra eum et e regione universorum fratrum suorum figet tabernacula
    la Genesis 1612
  • hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
    la Genesis 51
  • hic est ritus leprosi quando mundandus est adducetur ad sacerdotem
    la Leviticus 142
  • hic est sermo quem praecepit Dominus colligat ex eo unusquisque quantum sufficiat ad vescendum gomor per singula capita iuxta numerum animarum vestrarum quae habitant in tabernaculo sic tolletis
    la Exodus 1616
  • Hicieron además dos anillos de oro, los cuales pusieron en las dos hombreras del ephod, abajo en la parte delantera, delante de su juntura, sobre el cinto del ephod.
    es Éxodo 3920
  • Hicieron asimismo la plancha de la diadema santa de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello, el rótulo, SANTIDAD A JEHOVA.
    es Éxodo 3930
  • Hicieron asimismo los dos engastes y los dos anillos, de oro; los cuales dos anillos de oro pusieron en los dos cabos del racional.
    es Éxodo 3916
  • Hicieron también las campanillas de oro puro, las cuales campanillas pusieron entre las granadas por las orillas del manto alrededor entre las granadas:
    es Éxodo 3925
  • Hicieron también sobre el racional las cadenas pequeñas de hechura de trenza, de oro puro.
    es Éxodo 3915
  • Hicieron, pues, sus hijos con él, según les había mandado:
    es Génesis 5012
  • Hiciéronle las hombreras que se juntasen; y uníanse en sus dos lados.
    es Éxodo 394
  • hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
    la Genesis 3618
  • hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
    la Genesis 3615
  • hii filii Balae quam dedit Laban Raheli filiae suae et hos genuit Iacob omnes animae septem
    la Genesis 4625
  • hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
    la Genesis 1020
  • hii filii Liae quos genuit in Mesopotamiam Syriae cum Dina filia sua omnes animae filiorum eius et filiarum triginta tres
    la Genesis 4615
  • hii filii Rahel quos genuit Iacob omnes animae quattuordecim
    la Genesis 4622
  • hii filii Zelphae quam dedit Laban Liae filiae suae et hos genuit Iacob sedecim animas
    la Genesis 4618
  • hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
    la Genesis 3627
  • hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
    la Genesis 3617
  • hii sunt qui loquuntur ad Pharao regem Aegypti ut educant filios Israhel de Aegypto iste Moses et Aaron
    la Exodus 627
  • hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikkinaisia taidokkaita töitä.
    fi 2Mooseksen 3533
  • hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikkinaisia töitä.
    fi 2Mooseksen 315
  • Hírûl adák pedig Thámárnak mondván: Ím a te ipad Thimnába megy juhainak nyírésére.
    hu 1Mózes 3813
  • his auditis dominus et nimium credulus verbis coniugis iratus est valde
    la Genesis 3919
  • His brother's name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.
    gb Genesis 421
  • His brothers also went and fell down before his face; and they said, Behold, we are your servants.
    gb Genesis 5018
  • His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.
    gb Genesis 3711
  • His brothers said to him, Will you indeed reign over us? Or will you indeed have dominion over us? They hated him all the more for his dreams and for his words.
    gb Genesis 378
  • His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn't speak peaceably to him.
    gb Genesis 374
  • His brothers went to feed their father's flock in Shechem.
    gb Genesis 3712
  • His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
    gb Genesis 2224
  • his dictis cum frumenta effunderent singuli reppererunt in ore saccorum ligatas pecunias exterritisque simul omnibus
    la Genesis 4235
  • His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
    gb Genesis 4912
  • His father Isaac said to him, Come near now, and kiss me, my son.
    gb Genesis 2726
  • His father refused, and said, I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will be greater than he, and his offspring will become a multitude of nations.
    gb Genesis 4819
  • his ita gestis accidit ut peccarent duo eunuchi pincerna regis Aegypti et pistor domino suo
    la Genesis 401
  • his ita transactis nuntiatum est Ioseph quod aegrotaret pater eius qui adsumptis duobus filiis Manasse et Ephraim ire perrexit
    la Genesis 481
  • his itaque gestis nuntiatum est Abraham quod Melcha quoque genuisset filios Nahor fratri suo
    la Genesis 2220
  • his itaque transactis factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens noli timere Abram ego protector tuus sum et merces tua magna nimis
    la Genesis 151
  • His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.
    gb Genesis 393
  • His mother said to him, Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.
    gb Genesis 2713
  • his rite celebratis offeret vitulum et rogans pro se et pro domo sua immolabit eum
    la Leviticus 1611
  • His sister stood far off, to see what would be done to him.
    gb Exodus 24
  • His sons did to him just as he commanded them,
    gb Genesis 5012
  • his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and he brought all his offspring with him into Egypt.
    gb Genesis 467
  • His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady.
    gb Genesis 343
  • Hiszen, ha jól cselekszel, emelt fõvel járhatsz; ha pedig nem jól cselekszel, a bûn az ajtó elõtt leselkedik, és reád van vágyódása; de te uralkodjál rajta.
    hu 1Mózes 47
  • Hívatá annakokáért Égyiptom királya a bábákat és monda nékik: Miért míveltétek azt, hogy életben hagytátok a gyermekeket?
    hu 2Mózes 118
  • Hívatá azért a Faraó Ábrámot és monda: Miért mívelted ezt velem? Miért nem mondottad meg énnékem, hogy ez néked feleséged?
    hu 1Mózes 1218
  • hivéerna, arkéerna, sinéerna,
    se 1Mosebok 1017
  • hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
    fi 1Mooseksen 1017
  • Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
    dk 1Mosebog 1017
  • Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la postrera cortina en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la otra cortina en la juntura.
    es Éxodo 3617
  • Hizo asimismo cortinas de pelo de cabras para la tienda sobre el tabernáculo, é hízolas en número de once.
    es Éxodo 3614
  • Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino perfume aromático, de obra de perfumador.
    es Éxodo 3729
  • Hizo asimismo el atrio; á la parte austral del mediodía las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido:
    es Éxodo 389
  • Hizo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.
    es Éxodo 3717
  • Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra.
    es Éxodo 3635
  • Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
    es Éxodo 376
  • Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
    es Éxodo 3723
  • Hizo asimismo todos los vasos del altar: calderas, y tenazas, y tazones, y garfios, y palas: todos sus vasos hizo de metal.
    es Éxodo 383
  • Hizo llegar luego los hijos de Aarón, y puso Moisés de la sangre sobre la ternilla de sus orejas derechas, y sobre los pulgares de sus manos derechas, y sobre los pulgares de sus pies derechos: y roció Moisés la sangre sobre el altar en derredor;
    es Levítico 824
  • Hizo luego llegar el becerro de la expiación, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del becerro de la expiación.
    es Levítico 814
  • HIZO también Bezaleel el arca de madera de Sittim: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio:
    es Éxodo 371
  • Hizo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.
    es Éxodo 3618
  • Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntó las cortinas, la una con la otra; é hízose un tabernáculo.
    es Éxodo 3613
  • Hizo también cuatro anillos de fundición á los cuatro cabos del enrejado de metal, para meter las varas.
    es Éxodo 385
  • Hizo también el altar del perfume de madera de Sittim: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.
    es Éxodo 3725
  • Hizo también el ephod de oro, de cárdeno y púrpura y carmesí, y lino torcido.
    es Éxodo 392
  • Hizo también el manto del ephod de obra de tejedor, todo de jacinto.
    es Éxodo 3922
  • Hizo también el racional de primorosa obra, como la obra del ephod, de oro, jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
    es Éxodo 398
  • Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador;
    es Éxodo 3637
  • Hizo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;
    es Éxodo 3710
  • Hizo también las barras de madera de Sittim; cinco para las tablas del un lado del tabernáculo,
    es Éxodo 3631
  • Hizo también las cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de la una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.
    es Éxodo 3624
  • Hizo también las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro.
    es Éxodo 374
  • Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta:
    es Éxodo 377
  • HIZO, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón, á quien Jehová dió sabiduría é inteligencia para que supiesen hacer toda la obra del servicio del santuario, todas las cosas que había mandado Jehová.
    es Éxodo 361
  • Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas al lado del austro, al mediodía.
    es Éxodo 3623
  • Hizo, pues, Moisés como Jehová le mandó, y juntóse la congregación á la puerta del tabernáculo del testimonio.
    es Levítico 84
  • Hízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.
    es Éxodo 373
  • Hízole asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y púsolos á las cuatro esquinas que correspondían á los cuatro pies de ella.
    es Éxodo 3713
  • Hízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido.
    es Éxodo 3727
  • Hízole también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia.
    es Éxodo 3712
  • <<< operone list >>>