he - The Holy Bible
He ahí Rebeca delante de ti; tómala y vete, y sea mujer del hijo de tu señor, como lo ha dicho Jehová.
es Génesis 24, 51He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons delivered to him the blood, which he sprinkled around on the altar,
gb Leviticus 9, 18He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, that your soul may bless me.
gb Genesis 27, 31He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
gb Leviticus 7, 33He aquí ahora esta ciudad está cerca para huir allá, la cual es pequeña; escaparé ahora allá, (¿no es ella pequeña?) y vivirá mi alma.
es Génesis 19, 20He aquí ahora ha hallado tu siervo gracia en tus ojos, y has engrandecido tu misericordia que has hecho conmigo dándome la vida; mas yo no podré escapar al monte, no sea caso que me alcance el mal y muera.
es Génesis 19, 19He aquí ahora yo tengo dos hijas que no han conocido varón; os las sacaré afuera, y haced de ellas como bien os pareciere: solamente á estos varones no hagáis nada, pues que vinieron á la sombra de mi tejado.
es Génesis 19, 8He aquí la mano de Jehová será sobre tus ganados que están en el campo, caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas, con pestilencia gravísima:
es Éxodo 9, 3He aquí me echas hoy de la faz de la tierra, y de tu presencia me esconderé; y seré errante y extranjero en la tierra; y sucederá que cualquiera que me hallare, me matará.
es Génesis 4, 14He aquí que atábamos manojos en medio del campo, y he aquí que mi manojo se levantaba, y estaba derecho, y que vuestros manojos estaban alrededor, y se inclinaban al mío.
es Génesis 37, 7He aquí que mañana á estas horas yo haré llover granizo muy grave, cual nunca fué en Egipto, desde el día que se fundó hasta ahora.
es Éxodo 9, 18He aquí que yo estoy delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y herirás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel.
es Éxodo 17, 6He aquí vienen siete años de grande hartura en toda la tierra de Egipto:
es Génesis 41, 29He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.
es Éxodo 23, 20He aquí yo estoy junto á la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua:
es Génesis 24, 13He aquí yo estoy junto á la fuente de agua; sea, pues, que la doncella que saliere por agua, á la cual dijere: Dame á beber, te ruego, un poco de agua de tu cántaro;
es Génesis 24, 43He aquí, el dinero que hallamos en la boca de nuestros costales, te lo volvimos á traer desde la tierra de Canaán; ¿cómo, pues, habíamos de hurtar de casa de tu señor plata ni oro?
es Génesis 44, 8He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros:
es Éxodo 1, 9He asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, saying, Why do you look so sad today?
gb Genesis 40, 7He asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he yet alive?
gb Genesis 43, 27He believed in Yahweh, who credited it to him for righteousness.
gb Genesis 15, 6He blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:
gb Genesis 14, 19He blessed Joseph, and said, The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has fed me all my life long to this day,
gb Genesis 48, 15He blessed them that day, saying, In you will Israel bless, saying, 'God make you as Ephraim and as Manasseh' He set Ephraim before Manasseh.
gb Genesis 48, 20He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money.
gb Genesis 33, 19He brought Aaron's sons; and Moses put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
gb Leviticus 8, 24He brought back all the goods, and also brought back his relative, Lot, and his goods, and the women also, and the other people.
gb Genesis 14, 16He brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn't divide the birds.
gb Genesis 15, 10He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Yahweh commanded Moses.
gb Exodus 40, 21He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
gb Leviticus 8, 14He built an altar there, and called on Yahweh's name, and pitched his tent there. There Isaac's servants dug a well.
gb Genesis 26, 25He built an altar there, and called the place El Beth El; because there God was revealed to him, when he fled from the face of his brother.
gb Genesis 35, 7He called for Moses and Aaron by night, and said, 'Rise up, get out from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve Yahweh, as you have said!
gb Exodus 12, 31He called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day.
gb Genesis 26, 33He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.
gb Genesis 28, 19He called the name of the place Massah, and Meribah, because the children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying, ?Is Yahweh among us, or not??
gb Exodus 17, 7He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said, Behold, the smell of my son is as the smell of a field which Yahweh has blessed.
gb Genesis 27, 27He came to a certain place, and stayed there all night, because the sun had set. He took one of the stones of the place, and put it under his head, and lay down in that place to sleep.
gb Genesis 28, 11He came to his father, and said, My father? He said, Here I am. Who are you, my son?
gb Genesis 27, 18He cast four rings for the four ends of brass grating, to be places for the poles.
gb Exodus 38, 5He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
gb Exodus 37, 13He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
gb Exodus 37, 3He chiseled two tablets of stone like the first; and Moses rose up early in the morning, and went up to Mount Sinai, as Yahweh had commanded him, and took in his hand two stone tablets.
gb Exodus 34, 4He commanded also the second, and the third, and all that followed the herds, saying, This is how you shall speak to Esau, when you find him.
gb Genesis 32, 19He commanded the foremost, saying, When Esau, my brother, meets you, and asks you, saying, 'Whose are you? Where are you going? Whose are these before you?'
gb Genesis 32, 17He commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put each man's money in his sack's mouth.
gb Genesis 44, 1He commanded them, saying, This is what you shall tell my lord, Esau: 'This is what your servant, Jacob, says. I have lived as a foreigner with Laban, and stayed until now.
gb Genesis 32, 4He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
gb Exodus 36, 16He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
gb Exodus 36, 10He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
gb Genesis 5, 2He cut the ram into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat.
gb Leviticus 8, 20He dealt well with Abram for her sake. He had sheep, cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
gb Genesis 12, 16He delivered them into the hands of his servants, every herd by itself, and said to his servants, Pass over before me, and put a space between herd and herd.
gb Genesis 32, 16He didn't lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.
gb Exodus 24, 11He didn't recognize him, because his hands were hairy, like his brother, Esau's hands. So he blessed him.
gb Genesis 27, 23He divided himself against them by night, he and his servants, and struck them, and pursued them to Hobah, which is on the left hand of Damascus.
gb Genesis 14, 15He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
gb Genesis 9, 21He dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said, Behold, I have dreamed yet another dream: and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.
gb Genesis 37, 9He dreamed. Behold, a stairway set upon the earth, and its top reached to heaven. Behold, the angels of God ascending and descending on it.
gb Genesis 28, 12He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.
gb Genesis 33, 20He fell on his brother Benjamin's neck, and wept, and Benjamin wept on his neck.
gb Genesis 45, 14He gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was around every city, he laid up in the same.
gb Genesis 41, 48He gave each one of them changes of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothing.
gb Genesis 45, 22He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written with God's finger.
gb Exodus 31, 18He had possessions of flocks, possessions of herds, and a great household. The Philistines envied him.
gb Genesis 26, 14He has cast Pharaoh's chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.
gb Exodus 15, 4He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
gb Exodus 35, 31He has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
gb Exodus 35, 35He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
gb Exodus 35, 34He heard the words of Laban's sons, saying, Jacob has taken away all that was our father's. From that which was our father's, has he gotten all this wealth.
gb Genesis 31, 1he heittivät kukin sauvansa maahan, ja ne muuttuivat käärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
fi 2Mooseksen 7, 12He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
gb Genesis 33, 3He himself sent out a dove to see if the waters were abated from the surface of the ground,
gb Genesis 8, 8He instructed them, and said to them, I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
gb Genesis 49, 29he is a leprous man. He is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean. His plague is on his head.
gb Leviticus 13, 44He istuivat vastapäätä häntä iän mukaan, esikoinen ensimmäisenä ja nuorin viimeisenä; ja ihmetellen miehet katselivat toisiaan.
fi 1Mooseksen 43, 33he ja kaikki metsäeläimet lajiensa mukaan ja kaikki karjaeläimet lajiensa mukaan ja kaikki matelijat, jotka maan päällä matelevat, lajiensa mukaan ja kaikki linnut lajiensa mukaan, kaikki lintuset, kaikki, mikä siivekästä on.
fi 1Mooseksen 7, 14He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
gb Leviticus 8, 19He killed it; and Moses took some of its blood, and put it on the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
gb Leviticus 8, 23He killed it; and Moses took the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.
gb Leviticus 8, 15He killed the burnt offering; and Aaron's sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
gb Leviticus 9, 12He kissed all his brothers, and wept on them. After that his brothers talked with him.
gb Genesis 45, 15He laittoivat lahjansa järjestykseen siksi, kunnes Joosef tulisi päivälliselle; sillä he olivat kuulleet, että saisivat aterioida siellä.
fi 1Mooseksen 43, 25He left all that he had in Joseph's hand. He didn't concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph was well-built and handsome.
gb Genesis 39, 6He left from there to go to the mountain on the east of Bethel and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh and called on Yahweh's name.
gb Genesis 12, 8He left that place, and dug another well. They didn't argue over that one. He called it Rehoboth. He said, For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land.
gb Genesis 26, 22He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood opposite him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
gb Genesis 18, 2He lifted up his eyes, and saw Benjamin, his brother, his mother's son, and said, Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? He said, God be gracious to you, my son.
gb Genesis 43, 29He lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are these with you? He said, The children whom God has graciously given your servant.
gb Genesis 33, 5He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
gb Exodus 40, 25He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt.
gb Genesis 21, 21He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand.
gb Exodus 2, 12He looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and looked, and saw that the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.
gb Genesis 19, 28He looked, and behold, a well in the field, and, behold, three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well's mouth was large.
gb Genesis 29, 2He made a border of a hand width around it, and made a golden molding on its border around it.
gb Exodus 37, 12He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
gb Exodus 36, 19He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.
gb Exodus 37, 6He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
gb Exodus 36, 37He made all the vessels of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its vessels of brass.
gb Exodus 38, 3He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
gb Exodus 36, 31He made curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
gb Exodus 36, 14He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.
gb Exodus 36, 18He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
gb Exodus 36, 13He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite to one another.
gb Exodus 36, 12He made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outermost in the second coupling.
gb Exodus 36, 17He made for the altar a grating of a network of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
gb Exodus 38, 4He made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
gb Exodus 36, 24He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
gb Exodus 36, 36He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
gb Exodus 37, 24He made its horns on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with brass.
gb Exodus 38, 2He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
gb Exodus 37, 23He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outermost in the second coupling.
gb Exodus 36, 11He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
gb Exodus 37, 4He made the altar of burnt offering of acacia wood. It was square. Its length was five cubits, its width was five cubits, and its height was three cubits.
gb Exodus 38, 1He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
gb Exodus 37, 25He made the basin of brass, and its base of brass, out of the mirrors of the ministering women who ministered at the door of the Tent of Meeting.
gb Exodus 38, 8He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
gb Exodus 36, 20He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
gb Exodus 36, 23He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
gb Exodus 39, 8He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water.
gb Genesis 24, 11He made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;
gb Exodus 38, 9He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
gb Exodus 39, 2He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
gb Exodus 37, 29He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
gb Exodus 37, 17He made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.
gb Exodus 36, 33He made the poles of acacia wood, and overlaid them with brass.
gb Exodus 38, 6He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
gb Exodus 37, 15He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
gb Exodus 37, 28He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
gb Exodus 39, 22He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
gb Exodus 37, 10He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
gb Exodus 36, 35He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
gb Exodus 37, 16He made them a feast, and they ate and drank.
gb Genesis 26, 30He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
gb Exodus 36, 28He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
gb Exodus 37, 7He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
gb Exodus 37, 27He must not go in to any dead body, or defile himself for his father, or for his mother.
gb Leviticus 21, 11He named him Noah, saying, This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Yahweh has cursed.
gb Genesis 5, 29He noudattakoot minun määräyksiäni, etteivät joutuisi syynalaisiksi pyhitetyn tähden ja kuolisi, sentähden että häpäisevät pyhitetyn. Minä olen Herra, joka pyhitän heidät.
fi 3Mooseksen 22, 9He olkoot Jumalallensa pyhät älköötkä häväiskö Jumalansa nimeä, sillä he uhraavat Herran uhreja, Jumalansa leipää; sentähden he olkoot pyhät.
fi 3Mooseksen 21, 6He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
gb Exodus 37, 2He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
gb Exodus 37, 11He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
gb Exodus 37, 26He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
gb Exodus 36, 34He overthrew those cities, all the plain, all the inhabitants of the cities, and that which grew on the ground.
gb Genesis 19, 25He overtook them, and he spoke these words to them.
gb Genesis 44, 6He peskööt kätensä ja jalkansa, etteivät kuolisi. Ja tämä olkoon heille ikuinen säädös, hänelle itselleen ja hänen jälkeläisillensä, sukupolvesta sukupolveen.
fi 2Mooseksen 30, 21He placed the breastplate on him; and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
gb Leviticus 8, 8He poured some of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
gb Leviticus 8, 12He prepared his chariot, and took his army with him;
gb Exodus 14, 6He presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
gb Leviticus 9, 16He presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.
gb Leviticus 9, 17He presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
gb Leviticus 8, 22He presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
gb Leviticus 9, 15He presented the ram of the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
gb Leviticus 8, 18He put all these in Aaron's hands and in his sons' hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.
gb Leviticus 8, 27He put the coat on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him, and fastened it to him with it.
gb Leviticus 8, 7He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
gb Exodus 40, 26He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
gb Exodus 40, 24He put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.
gb Exodus 38, 7He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
gb Exodus 37, 5He put the servants and their children in front, Leah and her children after, and Rachel and Joseph at the rear.
gb Genesis 33, 2He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
gb Exodus 40, 22He put them all together into custody for three days.
gb Genesis 42, 17He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
gb Genesis 40, 3He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.
gb Exodus 39, 7He put up the screen of the door to the tabernacle.
gb Exodus 40, 28He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
gb Exodus 40, 33He received what they handed him, and fashioned it with an engraving tool, and made it a molten calf; and they said, These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt.?
gb Exodus 32, 4He recognized it, and said, It is my son's coat. An evil animal has devoured him. Joseph is without doubt torn in pieces.
gb Genesis 37, 33He restored the chief cup bearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh's hand;
gb Genesis 40, 21He returned to his brothers, and said, The child is no more; and I, where will I go?
gb Genesis 37, 30He returned to Judah, and said, I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'
gb Genesis 38, 22He rose up that night, and took his two wives, and his two servants, and his eleven sons, and crossed over the ford of the Jabbok.
gb Genesis 32, 22He said to Abram, 'I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
gb Genesis 15, 7He said to Abram, 'Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
gb Genesis 15, 13He said to him, 'Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.
gb Genesis 15, 9He said to him, Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
gb Genesis 19, 21He said to him, Go now, see whether it is well with your brothers, and well with the flock; and bring me word again. So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem.
gb Genesis 37, 14He said to him, If your presence doesn't go with me, don't carry us up from here.
gb Exodus 33, 15He said to him, What is your name? He said, Jacob.
gb Genesis 32, 27He said to him, You know how I have served you, and how your livestock have fared with me.
gb Genesis 30, 29He said to his brothers, My money is restored! Behold, it is in my sack! Their hearts failed them, and they turned trembling to one another, saying, What is this that God has done to us?
gb Genesis 42, 28He said to his daughters, 'Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread.'
gb Exodus 2, 20He said to his people, 'Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
gb Exodus 1, 9He said to me, 'Yahweh, before whom I walk, will send his angel with you, and prosper your way. You shall take a wife for my son from my relatives, and of my father's house.
gb Genesis 24, 40He said to Moses, 'Come up to Yahweh, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance.
gb Exodus 24, 1He said to Moses, 'I, your father-in-law Jethro, have come to you with your wife, and her two sons with her.'
gb Exodus 18, 6He said to the elders, 'Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron and Hur are with you. Whoever is involved in a dispute can go to them.'
gb Exodus 24, 14He said to the people, 'Be ready by the third day. Don't have sexual relations with a woman.'
gb Exodus 19, 15He said to them, 'This is that which Yahweh has spoken, 'Tomorrow is a solemn rest, a holy Sabbath to Yahweh. Bake that which you want to bake, and boil that which you want to boil; and all that remains over lay up for yourselves to be kept until the morning.''
gb Exodus 16, 23He said to them, 'Yahweh be with you if I will let you go with your little ones! See, evil is clearly before your faces.
gb Exodus 10, 10He said to them, Do you know Laban, the son of Nahor? They said, We know him.
gb Genesis 29, 5He said to them, Don't hinder me, since Yahweh has prospered my way. Send me away that I may go to my master.
gb Genesis 24, 56He said to them, Is it well with him? They said, It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep.
gb Genesis 29, 6He said to them, No, but you have come to see the nakedness of the land!
gb Genesis 42, 12He said to them, Please hear this dream which I have dreamed:
gb Genesis 37, 6He said to them, Yahweh says, the God of Israel, 'Every man put his sword on his thigh, and go back and forth from gate to gate throughout the camp, and every man kill his brother, and every man his companion, and every man his neighbor.'?
gb Exodus 32, 28He said, 'Certainly I will be with you. This will be the token to you, that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain.'
gb Exodus 3, 12He said, 'Don't come close. Take your sandals off of your feet, for the place you are standing on is holy ground.'
gb Exodus 3, 5He said, 'Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?
gb Genesis 15, 8He said, 'Now lift up your eyes, and behold, all the male goats which leap on the flock are streaked, speckled, and grizzled, for I have seen all that Laban does to you.
gb Genesis 31, 12He said, 'Oh, Lord, please send someone else.'
gb Exodus 4, 13He said, 'Put your hand inside your cloak again.' He put his hand inside his cloak again, and when he took it out of his cloak, behold, it had turned again as his other flesh.
gb Exodus 4, 7He said, 'Throw it on the ground.' He threw it on the ground, and it became a snake; and Moses ran away from it.
gb Exodus 4, 3He said, 'Tomorrow.' He said, 'Be it according to your word, that you may know that there is no one like Yahweh our God.
gb Exodus 8, 10He said, 'Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?' Moses was afraid, and said, 'Surely this thing is known.'
gb Exodus 2, 14He said, Appoint me your wages, and I will give it.
gb Genesis 30, 28He said, Are you really my son Esau? He said, I am.
gb Genesis 27, 24He said, Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there, and buy for us from there, so that we may live, and not die.
gb Genesis 42, 2He said, Behold, I make a covenant: before all your people I will do marvels, such as have not been worked in all the earth, nor in any nation; and all the people among which you are shall see the work of Yahweh; for it is an awesome thing that I do with you.
gb Exodus 34, 10He said, Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them.
gb Genesis 29, 7He said, Blessed be Yahweh, the God of my master Abraham, who has not forsaken his loving kindness and his truth toward my master. As for me, Yahweh has led me on the way to the house of my master's relatives.
gb Genesis 24, 27He said, Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
gb Genesis 9, 26He said, Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless you. He brought it near to him, and he ate. He brought him wine, and he drank.
gb Genesis 27, 25He said, Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.
gb Genesis 9, 25He said, Come in, you blessed of Yahweh. Why do you stand outside? For I have prepared the house, and room for the camels.
gb Genesis 24, 31He said, Don't lay your hand on the boy or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from me.
gb Genesis 22, 12He said, Far be it from me that I should do so. The man in whose hand the cup is found, he will be my slave; but as for you, go up in peace to your father.
gb Genesis 44, 17He said, Hagar, Sarai's servant, where did you come from? Where are you going? She said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.
gb Genesis 16, 8He said, I am Abraham's servant.
gb Genesis 24, 34He said, I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down into Egypt, for there I will make of you a great nation.
gb Genesis 46, 3He said, I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock.
gb Genesis 37, 16He said, I will certainly return to you when the season comes round. Behold, Sarah your wife will have a son. Sarah heard in the tent door, which was behind him.
gb Genesis 18, 10He said, I will make all my goodness pass before you, and will proclaim Yahweh's name before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.?
gb Exodus 33, 19He said, I will send you a young goat from the flock. She said, Will you give me a pledge, until you send it?
gb Genesis 38, 17He said, If now I have found favor in your sight, Lord, please let the Lord go among us; although this is a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.?
gb Exodus 34, 9He said, Isn't he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing. He said, Haven't you reserved a blessing for me?
gb Genesis 27, 36He said, It isn't the voice of those who shout for victory. It is not the voice of those who cry for being overcome; but the noise of those who sing that I hear.?
gb Exodus 32, 18He said, My presence will go with you, and I will give you rest.?
gb Exodus 33, 14He said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left. If harm happens to him along the way in which you go, then you will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.
gb Genesis 42, 38He said, Now also let it be according to your words: he with whom it is found will be my slave; and you will be blameless.
gb Genesis 44, 10He said, Now take your son, your only son, whom you love, even Isaac, and go into the land of Moriah. Offer him there as a burnt offering on one of the mountains which I will tell you of.
gb Genesis 22, 2He said, Oh don't let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there? He said, I will not destroy it for the ten's sake.
gb Genesis 18, 32He said, Oh don't let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there? He said, I will not do it, if I find thirty there.
gb Genesis 18, 30He said, Peace be to you. Don't be afraid. Your God, and the God of your father, has given you treasure in your sacks. I received your money. He brought Simeon out to them.
gb Genesis 43, 23He said, Please show me your glory.?
gb Exodus 33, 18He said, Please, my brothers, don't act so wickedly.
gb Genesis 19, 7He said, See now, I am old. I don't know the day of my death.
gb Genesis 27, 2He said, See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there? He said, I will not destroy it for the twenty's sake.
gb Genesis 18, 31He said, Swear to me, and he swore to him. Israel bowed himself on the bed's head.
gb Genesis 47, 31He said, What pledge will I give you? She said, Your signet and your cord, and your staff that is in your hand. He gave them to her, and came in to her, and she conceived by him.
gb Genesis 38, 18He said, What shall I give you? Jacob said, You shall not give me anything. If you will do this thing for me, I will again feed your flock and keep it.
gb Genesis 30, 31He said, Yahweh, the God of my master Abraham, please give me success today, and show kindness to my master Abraham.
gb Genesis 24, 12He said, You cannot see my face, for man may not see me and live.?
gb Exodus 33, 20He said, You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well.
gb Genesis 21, 30He said, Your brother came with deceit, and has taken away your blessing.
gb Genesis 27, 35He said, Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have fought with God and with men, and have prevailed.
gb Genesis 32, 28He said, ?Yah has sworn: ?Yahweh will have war with Amalek from generation to generation.??
gb Exodus 17, 16he sanoivat heille: Emme voi tehdä sitä, että antaisimme sisaremme ympärileikkaamattomalle miehelle, sillä se olisi meistä häpeällistä.
fi 1Mooseksen 34, 14He sanoivat minulle: 'Tee meille jumala, joka käy meidän edellämme; sillä emme tiedä, mitä on tapahtunut Moosekselle, tälle miehelle, joka johdatti meidät Egyptin maasta'.
fi 2Mooseksen 32, 23He sanoivat toisillensa: Katso, tuolla tulee se unennäkijä!
fi 1Mooseksen 37, 19He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.
gb Genesis 49, 15He searched, beginning with the oldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin's sack.
gb Genesis 44, 12He sent Judah before him to Joseph, to show the way before him to Goshen, and they came into the land of Goshen.
gb Genesis 46, 28He sent portions to them from before him, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. They drank, and were merry with him.
gb Genesis 43, 34He sent the following to his father: ten donkeys loaded with the good things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and provision for his father by the way.
gb Genesis 45, 23He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh.
gb Exodus 24, 5He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Yahweh commanded Moses.
gb Exodus 40, 29He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
gb Exodus 40, 30He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
gb Exodus 40, 23He set the rods which he had peeled opposite the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink. They conceived when they came to drink.
gb Genesis 30, 38He set the turban on his head; and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown; as Yahweh commanded Moses.
gb Leviticus 8, 9He set three days' journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
gb Genesis 30, 36He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house's mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place.
gb Leviticus 14, 45He shall bring a ram without defect from of the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest; and the priest shall make atonement for him concerning the thing in which he sinned and didn't know it, and he will be forgiven.
gb Leviticus 5, 18He shall bring his trespass offering to Yahweh, a ram without defect from the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest.
gb Leviticus 6, 6He shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.
gb Leviticus 19, 21He shall bring it to Aaron's sons, the priests; and he shall take his handful of its fine flour, and of its oil, with all its frankincense; and the priest shall burn its memorial on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
gb Leviticus 2, 2He shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as the memorial portion, and burn it on the altar, on the offerings of Yahweh made by fire. It is a sin offering.
gb Leviticus 5, 12He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before Yahweh; and he shall lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before Yahweh.
gb Leviticus 4, 4He shall bring them to the priest, who shall first offer the one which is for the sin offering, and wring off its head from its neck, but shall not sever it completely.
gb Leviticus 5, 8He shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or anything of skin, in which the plague is: for it is a destructive mildew. It shall be burned in the fire.
gb Leviticus 13, 52He shall carry the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.
gb Leviticus 4, 21he shall carry the whole bull outside of the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. Where the ashes are poured out, it shall be burned.
gb Leviticus 4, 12He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;
gb Leviticus 14, 52He shall cut it into its pieces, with its head and its fat. The priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar,
gb Leviticus 1, 12He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
gb Leviticus 21, 22He shall examine the plague on the seventh day. If the plague has spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever use the skin is used for, the plague is a destructive mildew. It is unclean.
gb Leviticus 13, 51He shall examine the plague; and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall;
gb Leviticus 14, 37He shall flay the burnt offering, and cut it into pieces.
gb Leviticus 1, 6He shall go out to the altar that is before Yahweh and make atonement for it, and shall take some of the bull's blood, and some of the goat's blood, and put it around on the horns of the altar.
gb Leviticus 16, 18He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before Yahweh continually.
gb Leviticus 24, 4He shall kill it on the north side of the altar before Yahweh. Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood around on the altar.
gb Leviticus 1, 11He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
gb Leviticus 14, 50He shall kill the bull before Yahweh. Aaron's sons, the priests, shall present the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the door of the Tent of Meeting.
gb Leviticus 1, 5He shall kill the lamb of the trespass offering. The priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
gb Leviticus 14, 25He shall kill the male lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering, in the place of the sanctuary; for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering. It is most holy.
gb Leviticus 14, 13He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting: and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle the blood around on the altar.
gb Leviticus 3, 2He shall lay his hand on the head of the burnt offering, and it shall be accepted for him to make atonement for him.
gb Leviticus 1, 4He shall lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before Yahweh. It is a sin offering.
gb Leviticus 4, 24He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
gb Leviticus 4, 33He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering.
gb Leviticus 4, 29He shall make atonement for the Holy Place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins; and so he shall do for the Tent of Meeting, that dwells with them in the middle of their uncleanness.
gb Leviticus 16, 16He shall make restitution for that which he has done wrong in the holy thing, and shall add a fifth part to it, and give it to the priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and he will be forgiven.
gb Leviticus 5, 16He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy.
gb Leviticus 27, 10He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a defect; that he may not profane my sanctuaries, for I am Yahweh who sanctifies them.
gb Leviticus 21, 23He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
gb Leviticus 21, 4He shall not go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am Yahweh.
gb Leviticus 21, 12He shall not profane his offspring among his people, for I am Yahweh who sanctifies him.
gb Leviticus 21, 15He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it. If he changes it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.
gb Leviticus 27, 33He shall offer all of its fat: the fat tail, and the fat that covers the innards,
gb Leviticus 7, 3He shall offer from it as his offering, an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
gb Leviticus 3, 14He shall offer from the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; its fat, the entire tail fat, he shall take away close to the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
gb Leviticus 3, 9He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
gb Leviticus 3, 3He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to afford,
gb Leviticus 14, 30He shall offer the second for a burnt offering, according to the ordinance; and the priest shall make atonement for him concerning his sin which he has sinned, and he shall be forgiven.
gb Leviticus 5, 10He shall put on the holy linen coat. He shall have the linen breeches on his body, and shall put on the linen sash, and he shall be clothed with the linen turban. They are the holy garments. He shall bathe his body in water, and put them on.
gb Leviticus 16, 4He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before Yahweh, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
gb Leviticus 4, 18He shall reckon with him who bought him from the year that he sold himself to him to the Year of Jubilee. The price of his sale shall be according to the number of years; he shall be with him according to the time of a hired servant.
gb Leviticus 25, 50He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
gb Leviticus 14, 7He shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar. It is a sin offering.
gb Leviticus 5, 9He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and make it holy from the uncleanness of the children of Israel.
gb Leviticus 16, 19He shall take a censer full of coals of fire from off the altar before Yahweh, and two handfuls of sweet incense beaten small, and bring it within the veil:
gb Leviticus 16, 12He shall take a wife in her virginity.
gb Leviticus 21, 13He shall take all the fat of the bull of the sin offering off of it; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
gb Leviticus 4, 8He shall take from the congregation of the children of Israel two male goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
gb Leviticus 16, 5He shall take from there his handful of the fine flour of the meal offering, and of its oil, and all the frankincense which is on the meal offering, and shall burn it on the altar for a pleasant aroma, as its memorial, to Yahweh.
gb Leviticus 6, 15He shall take off his garments, and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.
gb Leviticus 6, 11He shall take some of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger on the mercy seat on the east; and before the mercy seat he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.
gb Leviticus 16, 14He shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times.
gb Leviticus 14, 51He shall take the two goats, and set them before Yahweh at the door of the Tent of Meeting.
gb Leviticus 16, 7He shall tear it by its wings, but shall not divide it apart. The priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
gb Leviticus 1, 17He slept and dreamed a second time: and behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.
gb Genesis 41, 5He spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if you will, please hear me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there.
gb Genesis 23, 13He spoke to him yet again, and said, What if there are forty found there? He said, I will not do it for the forty's sake.
gb Genesis 18, 29He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses.
gb Exodus 40, 19He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them.
gb Leviticus 8, 11He stayed there that night, and took from that which he had with him, a present for Esau, his brother:
gb Genesis 32, 13He syökööt sen, mitä käytettiin heidän sovittamisekseen, kun heidät vihittiin virkaansa ja pyhitettiin, mutta syrjäinen älköön sitä syökö, sillä se on pyhää.
fi 2Mooseksen 29, 33He talked with them, saying, If you agree that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar,
gb Genesis 23, 8He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him, What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves down to you to the earth?
gb Genesis 37, 10He took all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it on the altar.
gb Leviticus 8, 16He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
gb Exodus 40, 20He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.
gb Genesis 18, 8He took his relatives with him, and pursued him seven days' journey. He overtook him in the mountain of Gilead.
gb Genesis 31, 23He took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, 'Let's flee from the face of Israel, for Yahweh fights for them against the Egyptians!'
gb Exodus 14, 25He took the book of the covenant and read it in the hearing of the people, and they said, 'All that Yahweh has spoken will we do, and be obedient.'
gb Exodus 24, 7He took the calf which they had made, and burnt it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink of it.
gb Exodus 32, 20He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh;
gb Leviticus 8, 25He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.
gb Genesis 32, 23He tulivat, sekä miehet että naiset, jokainen, jonka sydän oli siihen altis, ja toivat solkia, korvarenkaita, sormuksia ja kaulakoristeita, kaikkinaisia kultakaluja - jokainen, joka toi Herralle kultaa heilutusuhriksi.
fi 2Mooseksen 35, 22He turned himself away from them, and wept. Then he returned to them, and spoke to them, and took Simeon from among them, and bound him before their eyes.
gb Genesis 42, 24He turned to her by the way, and said, Please come, let me come in to you, for he didn't know that she was his daughter-in-law. She said, What will you give me, that you may come in to me?
gb Genesis 38, 16He urged them greatly, and they came in with him, and entered into his house. He made them a feast, and baked unleavened bread, and they ate.
gb Genesis 19, 3He vastasivat hänelle: Ei, herra; palvelijasi ovat tulleet ostamaan elintarpeita.
fi 1Mooseksen 42, 10He vastasivat hänelle: Minkätähden herramme puhuu näin? Pois se, että palvelijasi tekisivät niin!
fi 1Mooseksen 44, 7He vastasivat hänelle: Olemme kumpikin nähneet unen, eikä ole niiden selittäjää. Ja Joosef sanoi heille: Unien selitykset ovat Jumalan; kertokaa kuitenkin minulle.
fi 1Mooseksen 40, 8He vastasivat: Egyptiläinen mies auttoi meitä paimenten käsistä, ammensipa vielä vettäkin meille ja juotti lampaat.
fi 2Mooseksen 2, 19He vastasivat: Emme voi, ennenkuin kaikki laumat ovat koolla ja kivi on vieritetty kaivon suulta; sitten juotamme lampaat.
fi 1Mooseksen 29, 8He vastasivat: Kutsukaamme tänne tyttö ja kysykäämme häneltä itseltään.
fi 1Mooseksen 24, 57He vastasivat: Me olemme selvästi nähneet, että Herra on sinun kanssasi. Sentähden ajattelimme: 'Olkoon sinun ja meidän välillämme valallinen sopimus; me tahdomme tehdä sinun kanssasi liiton,
fi 1Mooseksen 26, 28He vastasivat: Meitä, sinun palvelijoitasi, on kaksitoista veljestä, saman miehen poikia Kanaanin maasta; nuorin on nyt kotona isämme luona, ja yhtä ei enää ole.
fi 1Mooseksen 42, 13He vastasivat: Mies kyseli tuiki tarkasti meitä ja meidän sukuamme, sanoen: 'Elääkö isänne vielä? Onko teillä vielä veljeä?' Silloin me ilmoitimme hänelle, niinkuin asia on. Saatoimmeko tietää, että hän sanoisi: 'Tuokaa tänne veljenne'?
fi 1Mooseksen 43, 7He vastasivat: Palvelijasi, meidän isämme, voi hyvin; hän elää vielä. Ja he kumartuivat ja heittäytyivät maahan.
fi 1Mooseksen 43, 28He vastasivat: Sinä olet pitänyt meidät hengissä; suo meidän vain saada armo herramme silmien edessä, niin olemme faraon orjia.
fi 1Mooseksen 47, 25He waited yet another seven days, and sent out the dove; and she didn't return to him anymore.
gb Genesis 8, 12He waited yet another seven days; and again he sent the dove out of the ship.
gb Genesis 8, 10He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.
gb Genesis 10, 9He was afraid, and said, How dreadful is this place! This is none other than God's house, and this is the gate of heaven.
gb Genesis 28, 17He was there with Yahweh forty days and forty nights; he neither ate bread, nor drank water. He wrote on the tablets the words of the covenant, the ten commandments.
gb Exodus 34, 28He washed his face, and came out. He controlled himself, and said, Serve the meal.
gb Genesis 43, 31He washed the innards and the legs with water; and Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
gb Leviticus 8, 21He washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
gb Leviticus 9, 14He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
gb Genesis 29, 30He went in to Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
gb Genesis 16, 4He went on his journeys from the South even to Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
gb Genesis 13, 3He went out from Pharaoh, and prayed to Yahweh.
gb Exodus 10, 18He went out the second day, and behold, two men of the Hebrews were fighting with each other. He said to him who did the wrong, 'Why do you strike your fellow?'
gb Exodus 2, 13He went up from there to Beersheba.
gb Genesis 26, 23He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.
gb Genesis 27, 14He wept aloud. The Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
gb Genesis 45, 2He who blasphemes Yahweh's name, he shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him. The foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
gb Leviticus 24, 16He who burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
gb Leviticus 16, 28He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
gb Leviticus 11, 28He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
gb Leviticus 11, 40He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.
gb Genesis 17, 13He who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your offspring.
gb Genesis 17, 12He who is the high priest among his brothers, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose, or tear his clothes.
gb Leviticus 21, 10He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
gb Leviticus 14, 8He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
gb Leviticus 24, 21He who lets the goat go for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
gb Leviticus 16, 26He who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.
gb Leviticus 14, 47He who sacrifices to any god, except to Yahweh only, shall be utterly destroyed.
gb Exodus 22, 20He who sits on anything whereon the man who has the discharge sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
gb Leviticus 15, 6He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
gb Leviticus 24, 18He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
gb Leviticus 24, 17He who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
gb Leviticus 15, 7He will be like a wild donkey among men. His hand will be against every man, and every man's hand against him. He will live opposite all of his brothers.
gb Genesis 16, 12He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.
gb Exodus 4, 16Hear us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in the best of our tombs. None of us will withhold from you his tomb. Bury your dead.
gb Genesis 23, 6Héber pedig harmincznégy esztendõs vala és nemzé Péleget.
hu 1Mózes 11, 16Héber vécut, après la naissance de Péleg, quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
fr Genèse 11, 17Héber, âgé de trente-quatre ans, engendra Péleg.
fr Genèse 11, 16Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
hu 1Mózes 10, 25Hedra din fader och din moder, för att du må länge leva i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig.
se 2Mosebok 20, 12Hedre din far og din mor, så dine dager må bli mange i det land Herren din Gud gir dig.
no 2Mosebok 20, 12Heettiläiset vastasivat Aabrahamille, sanoen hänelle:
fi 1Mooseksen 23, 5heettiläiset, perissiläiset, refalaiset,
fi 1Mooseksen 15, 20Hehats Sønner var Amram, Jizhar, Hebon og Uzziel. Hehats Levetid var 133 År.
dk 2Mosebog 6, 18Heidän neuvoonsa ei suostu minun sieluni, heidän seuraansa ei yhdy minun sydämeni; sillä vihassaan he murhasivat miehiä, omavaltaisuudessaan he silpoivat härkiä.
fi 1Mooseksen 49, 6Heilige mir alle Erstgeburt, die allerlei Mutter bricht bei den Kindern Israel, unter den Menschen und unter dem Vieh; denn sie sind mein.
de 2Mose 13, 2Heiligt er seinen Acker vom Halljahr an, so soll er nach seinem Wert gelten.
de 3Mose 27, 17heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan.
fi 1Mooseksen 10, 5Hela den tid det ligger öde skall det hålla sabbat och få den vila det icke fick på edra sabbater, då I bodden däri.
se 3Mosebok 26, 35Hele den tid det ligger øde, skal det ha hvile, den hvile som det ikke fikk i eders sabbatsår, da I bodde der.
no 3Mosebok 26, 35Hele den tid han lider av sykdommen, skal han være uren; uren er han, han skal bo for sig selv, hans bolig skal være utenfor leiren.
no 3Mosebok 13, 46Hele Israels Menighed skal fejre Påsken.
dk 2Mosebog 12, 47Hele Jakobs Familie, der kom til Ægypten med ham, fraregnet Jakobs Sønnekoner, udgjorde tilsammen seks og tresindstyve;
dk 1Mosebog 46, 26hele Josefs Hus og hans Brødre og hans Faders Hus, kun deres Kvinder og Børn, Småkvæg og Hornkvæg lod de blive tilbage i Gosen;
dk 1Mosebog 50, 8Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.
dk 1Mosebog 11, 1hele oksen skal han føre utenfor leiren til et rent sted, der hvor de slår ut asken, og han skal brenne den op på veden; der hvor de slår ut asken, der skal den brennes.
no 3Mosebok 4, 12hele Tyren skal han bringe uden for Lejren til et urent Sted, til Askedyngen, og brænde den på et Bål af Brænde; oven på Aske; dyngen skal den brændes.
dk 3Mosebog 4, 12Helga åt mig allt förstfött, allt hos Israels barn, som öppnar moderlivet, evad det är människor eller boskap; mig tillhör det.
se 2Mosebok 13, 2Heller ikke av en utlendings hånd skal I motta og ofre sådanne dyr som matoffer til eders Gud; for de er utskjemt, det er lyte på dem; med dem vinner I ikke Herrens velbehag.
no 3Mosebok 22, 25Heller ikke må du bolde Efterhøst eller sanke de nedfaldne Bær i din Vingård; til den fattige og den fremmede skal du lade det blive tilbage. Jeg er Herren eders Gud!
dk 3Mosebog 19, 10Heller ikke må Græsmarkerne, der hører til deres Byer, sælges, thi de tilhører dem som evigt Eje.
dk 3Mosebog 25, 34Heller ikke må I af en Udlænding købe den Slags Dyr og ofre dem som eders Guds Spise, thi de har en Lyde, de har en Legemsfejl; ved dem vinder I ikke Guds Velbehag.
dk 3Mosebog 22, 25heller ikke om det gjelder en ringe mann, skal du pynte på hans sak.
no 2Mosebok 23, 3Hellige skal de være for deres Gud og må ikke vanhellige deres Guds Navn, thi de frembærer Herrens Ildofre, deres Guds Spise; derfor skal de være hellige.
dk 3Mosebog 21, 6Helliger eder og vær hellige; thi jeg er Herren eders Gud!
dk 3Mosebog 20, 7helliger han den derimod i Tiden efter Jubelåret, skal Præsten beregne ham Summen i Forhold til de År, der er tilbage til næste Jubelår, så der sker Fradrag i Vurderingssummen.
dk 3Mosebog 27, 18Helliger han sin Jord fra Jubelåret af, skal den stå til den fulde Vurderingssum;
dk 3Mosebog 27, 17Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos: nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.
es Génesis 43, 22hen rige må ikke give mere, den fattige ikke mindre end en halv Sekel, når de bringer Herrens Offerydelse til Soning for deres Sjæle.
dk 2Mosebog 30, 15Hénoc engendra Irad, Irad engendra Mehujaël, Mehujaël engendra Metuschaël, et Metuschaël engendra Lémec.
fr Genèse 4, 18Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
fr Genèse 5, 24Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
fr Genèse 5, 21Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
fr Genèse 5, 22Henoch aber zeugte Irad, Irad zeugte Mahujael, Mahujael zeugte Methusael, Methusael zeugte Lamech.
de 1Mose 4, 18Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
de 1Mose 5, 21Hent Aron og hans sønner og ta deres klær og salvings-oljen og syndoffer-oksen og de to værer og kurven med de usyrede brød,
no 3Mosebok 8, 2hent eders Fader og eders Familier og kom hid til mig, så vil jeg give eder det bedste, der er i Ægypten, og I skal nyde Landets Fedme.
dk 1Mosebog 45, 18Hent mig et Stykke Vildt og lav mig en lækker Ret Mad, at jeg kan spise, før at jeg kan velsigne dig for Herrens Åsyn før min Død.
dk 1Mosebog 27, 7Hent mig noget vilt og lag en velsmakende rett for mig, så jeg kan ete av den og velsigne dig for Herrens åsyn, før jeg dør.
no 1Mosebok 27, 7Henvend eder ikke til Genfærd og Sandsigerånder; søg dem ikke, så I gør eder urene ved dem. Jeg er Herren eders Gud!
dk 3Mosebog 19, 31Her brother and her mother said, Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go.
gb Genesis 24, 55Her følger Regnskabet over Boligen, Vidnesbyrdets Bolig, som på Moses's Bud blev opgjort af Leviterne under Ledelse af Itamar, en Søn af Præsten Aron;
dk 2Mosebog 38, 21Her følger regnskapet over hvad som gikk med til tabernaklet, vidnesbyrdets telt - for Moses bød levittene å regne det over, og Itamar, sønn av Aron, presten, forestod utregningen.
no 2Mosebok 38, 21Heredad que compró Abraham de los hijos de Heth; allí fué Abraham sepultado, y Sara su mujer.
es Génesis 25, 10Herefter skal, så lenge jorden står, sæd og høst, og frost og hete, og sommer og vinter, og dag og natt aldri høre op.
no 1Mosebok 8, 22Herefter skal, så længe Jorden står, Sæd og Høst, Kulde og Hede, Sommer og Vinter, Dag og Nat ikke ophøre!
dk 1Mosebog 8, 22Herido ó magullado, rompido ó cortado, no ofreceréis á Jehová, ni en vuestra tierra lo haréis.
es Levítico 22, 24HERR, deine rechte Hand tut große Wunder; HERR, deine rechte Hand hat die Feinde zerschlagen.
de 2Mose 15, 6HERR, ich warte auf dein Heil!
de 1Mose 49, 18HERR, wer ist dir gleich unter den Göttern? Wer ist dir gleich, der so mächtig, heilig, schrecklich, löblich und wundertätig sei?
de 2Mose 15, 11Herra on kuningas aina ja iankaikkisesti.
fi 2Mooseksen 15, 18Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hänestä tuli minulle pelastus. Hän on minun Jumalani, ja minä ylistän häntä, hän on minun isäni Jumala, ja minä kunnioitan häntä.
fi 2Mooseksen 15, 2Herra on sotasankari, Herra on hänen nimensä.
fi 2Mooseksen 15, 3Herra on suuresti siunannut minun herraani, niin että hänestä on tullut mahtava mies; hän on antanut hänelle pikkukarjaa ja raavaskarjaa, hopeata ja kultaa, palvelijoita ja palvelijattaria, kameleja ja aaseja.
fi 1Mooseksen 24, 35Herra puhui Moosekselle sanoen:
fi 2Mooseksen 14, 1Herra sanoi hänelle: Mikä sinulla on kädessäsi? Hän vastasi: Sauva.
fi 2Mooseksen 4, 2Herra sanoi: Jos he eivät usko sinua eivätkä tottele ensimmäistä tunnustekoa, niin he uskovat toisen tunnusteon.
fi 2Mooseksen 4, 8Herra sotii teidän puolestanne, ja te olkaa hiljaa.
fi 2Mooseksen 14, 14Herra vastasi Moosekselle: Mene kansan edellä ja ota mukaasi muutamia Israelin vanhimpia. Ja ota käteesi sauva, jolla löit Niilivirtaa, ja mene.
fi 2Mooseksen 17, 5Herra vastasi Moosekselle: Mitä sinä nyt pyydät, sen minä myös teen; sillä sinä olet saanut armon minun silmieni edessä, ja minä tunnen sinut nimeltäsi.
fi 2Mooseksen 33, 17Herra, jos olen saanut armon sinun silmiesi edessä, niin käyköön Herra meidän keskellämme. Sillä tämä on tosin niskurikansa, mutta anna anteeksi meidän pahat tekomme ja syntimme ja ota meidät perintöosaksesi.
fi 2Mooseksen 34, 9Herra, kuka on sinun vertaisesi jumalien joukossa! Kuka on sinun vertaisesi, sinä pyhyydessä jalo; sinä ylistettävissä teoissa peljättävä, sinä ihmeitten tekijä!
fi 2Mooseksen 15, 11Herra, taivaan Jumala, joka otti minut pois isäni kodista ja synnyinmaastani, hän, joka puhui minulle ja vannoi minulle sanoen: 'Sinun jälkeläisillesi minä annan tämän maan', hän lähettää enkelinsä sinun edelläsi, niin että saat sieltä vaimon pojalleni.
fi 1Mooseksen 24, 7Herrani kysyi palvelijoiltaan sanoen: 'Onko teillä isää tai veljeä?'
fi 1Mooseksen 44, 19Herrani, kuule minua. Neljänsadan hopeasekelin maa, mitä se minulle ja sinulle merkitsee? Hautaa vainajasi.
fi 1Mooseksen 23, 16Herre, hvem er som du blandt gudene? Hvem er som du herliggjort i hellighet, forferdelig å love, underfull i gjerning?
no 2Mosebok 15, 11Herre, hør på mig! Et jordstykke som er verd fire hundre sekel sølv, hvad har det å si mellem mig og dig? Begrav du din døde!
no 1Mosebok 23, 16HERRE, jag bidar efter din frälsning!
se 1Mosebok 49, 18HERREN är en stridsman, 'HERREN' är hans namn.
se 2Mosebok 15, 3HERREN är konung alltid och evinnerligen!
se 2Mosebok 15, 18HERREN är min starkhet och min lovsång, Och han blev mig till frälsning. Han är min Gud, jag vill ära honom, min faders Gud, jag vill upphöja honom.
se 2Mosebok 15, 2Herren er en Krigshelt, Herren er hans Navn!
dk 2Mosebog 15, 3Herren er en stridsmann, Herren er hans navn.
no 2Mosebok 15, 3Herren er Konge i al Evighed!
dk 2Mosebog 15, 18Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse; han er min Gud, og jeg vil prise ham, min fars Gud, og jeg vil ophøie ham.
no 2Mosebok 15, 2Herren er min Styrke og min Lovsang, og han blev mig til Frelse. Han er min Gud, og jeg vil prise ham, min Faders Gud, og jeg vil ophøje ham.
dk 2Mosebog 15, 2HERREN Gud lät nämligen alla slags träd som voro ljuvliga att se på och goda att äta av växa upp ur marken, och livets träd mitt i lustgården, så ock kunskapens träd på gott och ont.
se 1Mosebok 2, 9Herren hadde sagt til Moses: Ennu én plage vil jeg la komme over Farao og over Egypten, så skal han la eder fare herfra; ja, når han lar eder fare, skal han endog drive eder herfra med alt det I har.
no 2Mosebok 11, 1HERREN hade nämligen gjort alla kvinnor i Abimeleks hus ofruktsamma, för Saras, Abrahams hustrus, skull.
se 1Mosebok 20, 18Herren har velsignet min Herre i rigt Mål, så han er blevet en velstående Mand, og givet ham Småkvæg og Hornkvæg, Sølv og Guld, Trælle og Trælkvinder, Kameler og Æsler
dk 1Mosebog 24, 35Herren havde nemlig lukket for ethvert Moderliv i Abimeleks Hus for Abrahams Hustru Saras Skyld.
dk 1Mosebog 20, 18Herren kaldte på Moses og talede til ham fra Åbenbaringsteltet og sagde:
dk 3Mosebog 1, 1Herren så til Sara, som han havde lovet, og Herren gjorde ved Sara, som han havde sagt,
dk 1Mosebog 21, 1HERREN sade till honom: Vem har givit människan munnen, eller vem gör henne stum eller döv, seende eller blind? Är det icke jag, HERREN?
se 2Mosebok 4, 11HERREN sade: Om jag i Sodom finner femtio rättfärdiga inom staden, så vill jag skona orten för deras skull.
se 1Mosebok 18, 26Herren sagde da til Moses: Således skal du sige til Israeliterne: I har selv set, at jeg har talet med eder fra Himmelen!
dk 2Mosebog 20, 22Herren sagde nu til Moses: Faraos Hjerte er forstokket, han vægrer sig ved at lade Folket rejse.
dk 2Mosebog 7, 14Herren sagde til Abram: Drag ud fra dit Land, fra din Slægt og din Faders Hus til det Land, jeg vil vise dig;
dk 1Mosebog 12, 1Herren sagde til Moses og Aron: Dette er Ordningen angående Påskelammet: Ingen fremmed må spise deraf.
dk 2Mosebog 12, 43Herren sagde til Moses: Drag nu bort herfra med Folket, som du førte ud af Ægypten, til det Land, jeg tilsvor Abraham, Isak og Jakob med de Ord: Dit Afkom vil jeg give det!
dk 2Mosebog 33, 1Herren skal stride for eder, men I skal tie!
dk 2Mosebog 14, 14Herren skal stride for eder, og I skal være stille.
no 2Mosebok 14, 14Herren skal være konge i all evighet.
no 2Mosebok 15, 18HERREN skall strida för eder, och I skolen vara stilla därvid.
se 2Mosebok 14, 14HERREN svarade Mose: Gå framför folket, och tag med dig några av de äldste i Israel. Och tag i din hand staven med vilken du slog Nilfloden, och begiv dig åstad.
se 2Mosebok 17, 5HERREN svarade Mose: Vad du nu har begärt skall jag ock göra; ty du har funnit nåd för mina ögon, och jag känner dig vid namn.
se 2Mosebok 33, 17Herren svarede Moses: Den, som har syndet imod mig, ham vil jeg udslette af min Bog!
dk 2Mosebog 32, 33Herren svarede Moses: Også hvad du der siger, vil jeg gøre, thi du har fundet Nåde for mine Øjne, og jeg kalder dig ved Navn.
dk 2Mosebog 33, 17Herren taled fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 6, 1Herren talede fremdeles til Moses og Aron og sagde:
dk 3Mosebog 15, 1Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 2Mosebog 31, 12Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 7, 28Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 23, 1Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 22, 17Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 2Mosebog 30, 17Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 14, 1Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 27, 1Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 22, 1Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 23, 23Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 2Mosebog 31, 1Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 23, 26Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 2Mosebog 30, 22Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 19, 1Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 24, 1Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 20, 1Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 23, 9Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 5, 14Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 6, 12Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 8, 1Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 22, 26Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 7, 22Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 21, 16Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 23, 33Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 18, 1Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 2Mosebog 30, 11Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 6, 17Herren talede fremdeles til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 5, 20Herren talede fremdeles til Moses og sagde: Tag dig Røgelseoffer, Stakte, Onyksmusling, Galbanum og ren Virak, lige meget af hvert,
dk 2Mosebog 30, 34Herren talede til Moses og Aron og sagde til dem:
dk 3Mosebog 11, 1Herren talede til Moses og sagde:
dk 3Mosebog 17, 1Herren talede til Moses og sagde:
dk 2Mosebog 25, 1Herren talede til Moses, efter at Døden havde ramt Arons to Sønner, da de trådte frem for Herrens Åsyn og døde,
dk 3Mosebog 16, 1Herren, himmelens Gud, som førte mig bort fra min fars hus og fra mitt fedreland, og som talte til mig, og som svor mig til og sa: Din ætt vil jeg gi dette land, han skal sende sin engel foran dig, så du kan hente en hustru til min sønn derfra.
no 1Mosebok 24, 7HERREN, himmelens Gud, som har fört mig bort ifrån min faders hus och ifrån mitt fädernesland, han som har talat till mig och svurit och sagt: 'Åt din säd skall jag giva detta land', han skall sända sin ängel framför dig, så att du därifrån skall kunna få en hustru åt min son.
se 1Mosebok 24, 7Herren, Himmelens Gud, som tog mig bort fra min Faders Hus og min Hjemstavns Land, som talede til mig og tilsvor mig, at han vil give mit Afkom dette Land, han vil sende sin Engel foran dig, så du kan tage min Søn en Hustru derfra;
dk 1Mosebog 24, 7Hét napig egyetek kovásztalan kenyeret; még az elsõ napon takarítsátok el a kovászt házaitokból, mert valaki kovászost ejéndik az elsõ naptól fogva a hetedik napig, az olyan lélek irtassék ki Izráelbõl.
hu 2Mózes 12, 15Hét napon áldozzatok az Úrnak tûzáldozatot, a nyolczadik napon pedig szent gyülekezéstek legyen és [újra] tûzáldozattal áldozzatok az Úrnak; berekesztõ ünnep ez, semmi robota munkát ne végezzetek azon.
hu 3Mózes 23, 36Hét napon át kovásztalan kenyeret egyél, a hetedik napon pedig innepet ülj az Úrnak.
hu 2Mózes 13, 6Hét napon át ne találtassék kovász a ti házaitokban; mert valaki kovászost ejéndik, az a lélek kiirtatik Izráel gyülekezetébõl, akár jövevény, akár az ország szülöttje legyen.
hu 2Mózes 12, 19Hét napon át pedig tûzáldozatot áldozzatok az Úrnak, és a hetedik napon szent gyülekezéstek [is legyen]: semmi robota munkát ne végezzetek.
hu 3Mózes 23, 8Hét napon öltözzék azokba, a ki az õ fiai közül õ utána pap lesz, a ki bemenendõ lesz a gyülekezet sátorába, hogy a szent helyen szolgáljon.
hu 2Mózes 29, 30Hét napon tégy engesztelõ áldozatot az oltáron; és szenteld meg azt, hogy felette igen szentséges legyen az oltár. Valami illeti az oltárt, szent legyen.
hu 2Mózes 29, 37hetiternas, perisséernas, rafaéernas,
se 1Mosebok 15, 20Hetiterne, Perizziterne, Refaiterne,
dk 1Mosebog 15, 20Heute seid ihr ausgegangen, in dem Monat Abib.
de 2Mose 13, 4