fo - The Holy Bible

  • foderunt autem omnes Aegyptii per circuitum fluminis aquam ut biberent non enim poterant bibere de aqua fluminis
    la Exodus 724
  • foderunt et alium et pro illo quoque rixati sunt appellavitque eum Inimicitias
    la Genesis 2621
  • foderunt in torrente et reppererunt aquam vivam
    la Genesis 2619
  • Fodstykkerne til Forgården rundt om og til Forgårdens Indgang og alle Teltpælene til Boligen og alle Teltpælene til Forgården hele Vejen rundt.
    dk 2Mosebog 3831
  • Fodstykkerne til Pillerne af Kobber,men deres Knager og Bånd af Sølv; alle Pillernes Hoveder var overtrukket med Sølv; og de havde Bånd af Sølv.
    dk 2Mosebog 3817
  • Fogada azért Lea az õ méhében és szûle fiat, és nevezé nevét Rúbennek, mert azt mondja vala: Meglátta az Úr az én nyomorúságomat; most már szeretni fog engem az én férjem.
    hu 1Mózes 2932
  • Fohászkodását is meghallottam az Izráel fiainak a miatt, hogy az Égyiptombeliek szolgálatra szorítják õket, megemlékeztem az én szövetségemrõl.
    hu 2Mózes 65
  • Földbõl csinálj nékem oltárt, és azon áldozd a te égõ- és hálaáldozatodat, juhaidat és ökreidet. Valamely helyen akarom, hogy az én nevemrõl megemlékezzetek, elmegyek tehozzád és megáldalak téged.
    hu 2Mózes 2024
  • Földed zsengéibõl az elsõt vidd fel az Úrnak a te Istenednek házába. Ne fõzz gödölyét az anyja tejében.
    hu 2Mózes 3426
  • Följande är vad som beräknas hava åtgått till tabernaklet, vittnesbördets tabernakel, vilken beräkning gjordes efter Moses befallning genom leviternas försorg, under ledning av Itamar, prästen Arons son;
    se 2Mosebok 3821
  • Folk skal tjene dig, og folkeslag skal falle dig til fote; vær herre over dine brødre, og måtte din mors sønner falle dig til fote! Forbannet være den som forbanner dig, og velsignet den som velsigner dig!
    no 1Mosebok 2729
  • Folk tjäne dig, och folkslag falle ned för dig. Bliv en herre över dina bröder, och må din moders söner falla ned för dig. Förbannad vare den som förbannar dig, och välsignad vare den som välsignar dig!
    se 1Mosebok 2729
  • Folken hörde det och måste då darra, av ångest grepos Filisteens inbyggare.
    se 2Mosebok 1514
  • Folkene hører det, de skjelver; angst griper dem som bor i Filisterland.
    no 2Mosebok 1514
  • Folkene hørte det og bæved, Skælven greb Filisterlandets Folk.
    dk 2Mosebog 1514
  • Folyóvíz jõ vala pedig ki Édenbõl a kert megöntözésére; és onnét elágazik és négy fõágra szakad vala.
    hu 1Mózes 210
  • Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.
    it Esodo 2512
  • fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetur
    la Leviticus 1136
  • Food was set before him to eat, but he said, I will not eat until I have told my message. He said, Speak on.
    gb Genesis 2433
  • För Abraham, Isak och Jakob uppenbarade jag mig såsom 'Gud den Allsmäktige', men under mitt namn 'HERREN' var jag icke känd av dem.
    se 2Mosebok 63
  • For Abraham, Isak og Jakob åbenbarede jeg mig som Gud den Almægtige, men under mit Navn Herren gav jeg mig ikke til Kende for dem.
    dk 2Mosebog 63
  • for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever.
    gb Genesis 1315
  • For all the riches which God has taken away from our father, that is ours and our children's. Now then, whatever God has said to you, do.
    gb Genesis 3116
  • for alle disse vederstyggelige gjerninger har landets innbyggere gjort, de som var der før eder, og således blev landet urent.
    no 3Mosebok 1827
  • For as to the life of all flesh, its blood is with its life: therefore I said to the children of Israel, You shall not eat the blood of any kind of flesh; for the life of all flesh is its blood. Whoever eats it shall be cut off.
    gb Leviticus 1714
  • for at Afgrøden kan tjene til Forråd for Landet i Hungersnødens syv År, som skal komme over Ægypten, at ikke Landet skal gå til Grunde ved Hungersnøden.
    dk 1Mosebog 4136
  • for at Aron og hans Sønner kan tvætte deres Hænder og Fødder deri.
    dk 2Mosebog 3019
  • For at de nemlig kan tro, at Herren, deres Fædres Gud, Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud, har åbenbaret sig for dig.
    dk 2Mosebog 45
  • for at du må kunne fortælle din Søn og din Sønnesøn, hvorledes jeg handlede med Ægypterne, og om de Tegn, jeg gjorde iblandt dem; så skal I kende, at jeg er Herren.
    dk 2Mosebog 102
  • for at eders Efterkommere kan vide, at jeg lod Israeliterne bo i Løvhytter, da jeg førte dem ud af Ægypten. Jeg er Herren eders Gud!
    dk 3Mosebog 2343
  • for at han ikke skal vanhellige sit Afkom blandt sin Slægt; thi jeg er Herren, som helliger ham.
    dk 3Mosebog 2115
  • for at I kan gøre Skel mellem det hellige og det, der ikke er helligt, og mellem det urene og det rene,
    dk 3Mosebog 1010
  • for at ikke Landet skal udspy eder, når I gør det urent, ligesom det udspyede det Folk, som var der før eder.
    dk 3Mosebog 1828
  • för att du må komma till ett land som flyter av mjölk och honung. Ty eftersom du är ett hårdnackat folk, vill jag icke själv draga upp med dig; jag kunde då förgöra dig under vägen.
    se 2Mosebok 333
  • för att edra efterkommande må veta huru jag lät Israels barn bo i lövhyddor, när jag förde dem ut ur Egyptens land Jag är HERREN, eder Gud.
    se 3Mosebok 2343
  • för att han icke må ohelga sin livsfrukt bland sina fränder; ty jag är HERREN, som helgar honom.
    se 3Mosebok 2115
  • för att man skall kunna skilja mellan orent och rent, mellan de djur som få ätas och de djur som icke få ätas.
    se 3Mosebok 1147
  • for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves came around, and bowed down to my sheaf.
    gb Genesis 377
  • for blodet er sjelen i alt kjøtt, fordi sjelen er i det; derfor sa jeg til Israels barn: I skal ikke ete blod av noget kjøtt, for blodet er sjelen i alt kjøtt; enhver som eter det, skal utryddes.
    no 3Mosebok 1714
  • For da Faraos hester med hans vogner og menn for ut i havet, da lot Herren havets vann vende tilbake over dem, mens Israels barn gikk på det tørre midt igjennem havet.
    no 2Mosebok 1519
  • For da han så ringen og armbåndene som hans søster bar, og hørte sin søster Rebekka si: Således talte mannen til mig, gikk han ut til mannen, og se, der stod han hos kamelene ved kilden.
    no 1Mosebok 2430
  • For da jeg kom fra Mesopotamia, døde Rakel fra mig i Kana'ans land på reisen, da vi ennu hadde et stykke vei igjen til Efrat; og jeg begravde henne der på veien til Efrat, det er Betlehem.
    no 1Mosebok 487
  • For de er mine tjenere, som jeg har ført ut av Egyptens land; de skal ikke selges som en træl selges.
    no 3Mosebok 2542
  • For de grå hår skal du reise dig og ære den gamle, og du skal frykte din Gud; jeg er Herren.
    no 3Mosebok 1932
  • For de har stjålet mig fra hebreernes land, og heller ikke her har jeg gjort noget som de kunde sette mig i fengslet for.
    no 1Mosebok 4015
  • for den er det eneste dekke han har, det er den han skal klæ sitt legeme med; hvad skal han ellers ligge i? Og når han roper til mig, vil jeg høre; for jeg er barmhjertig.
    no 2Mosebok 2227
  • For dengang da Farao satte sig hårdt imot å la oss fare, da slo Herren ihjel alt førstefødt i Egyptens land, både folk og fe; derfor ofrer jeg Herren alt det som åpner morsliv, det som er av hankjønn, og alle førstefødte blandt mine sønner løser jeg.
    no 2Mosebok 1315
  • For denne gang vil jeg sende alle mine plager over dig selv og over dine tjenere og ditt folk, forat du skal kjenne at ingen er som jeg på hele jorden.
    no 2Mosebok 914
  • For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
    no 1Mosebok 367
  • For dersom du ikke lar mitt folk fare, da sender jeg fluesvermer over dig og dine tjenere og ditt folk og dine hus, og egypternes hus skal fylles av fluesvermene, ja endog jorden de står på.
    no 2Mosebok 821
  • For dersom du nekter å la dem fare og fremdeles holder på dem,
    no 2Mosebok 92
  • For dersom du nekter å la mitt folk fare, da vil jeg imorgen la gresshopper komme over ditt land.
    no 2Mosebok 104
  • for dersom vi ikke hadde dryget så lenge, da kunde vi nu to ganger vært her igjen.
    no 1Mosebok 4310
  • For det er jubelår, hellig skal det være for eder; av marken skal I ete det den bærer.
    no 3Mosebok 2512
  • For det var lite det du hadde før jeg kom, men nu har det øket til en stor mengde, og Herren har velsignet dig hvor jeg satte min fot. Men når skal jeg nu også få gjøre noget for mitt eget hus?
    no 1Mosebok 3030
  • For din tjener tok på sig å svare for gutten hos min far og sa: dersom jeg ikke har ham med tilbake til dig, vil jeg være min fars skyldner alle mine dager.
    no 1Mosebok 4432
  • För en fnysning av din näsa uppdämdes vattnen, böljorna reste sig och samlades hög, vattenmassorna stelnade i havets djup.
    se 2Mosebok 158
  • For enhver som ikke faster den dag, skal utryddes av sitt folk.
    no 3Mosebok 2329
  • For et større tall av år skal du gjøre kjøpesummen større, og for et mindre tall av år skal du gjøre kjøpesummen mindre; for det er bare et visst tall av avlinger han selger til dig.
    no 3Mosebok 2516
  • För ett grått huvud skall du stå upp, och den gamle skall du ära; du skall frukta din Gud. Jag är HERREN.
    se 3Mosebok 1932
  • For every matter of trespass, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, about which one says, 'This is mine,' the cause of both parties shall come before God. He whom God condemns shall pay double to his neighbor.
    gb Exodus 229
  • For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
    gb Leviticus 209
  • For fra den stund jeg gikk inn til Farao for å tale i ditt navn, har han gjort ille mot dette folk, og du har aldeles ikke hjulpet ditt folk.
    no 2Mosebok 523
  • for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.
    gb Genesis 35
  • for Gud vet at på den dag I eter av det, skal eders øine åpnes, og I skal bli likesom Gud og kjenne godt og ondt.
    no 1Mosebok 35
  • For han tenkte: Om Esau kommer til den ene leir og slår den, da kan den leir som er igjen, få berge sig unda.
    no 1Mosebok 328
  • For hele det land du ser, vil jeg gi dig og din ætt til evig tid.
    no 1Mosebok 1315
  • For Herren forherdet Faraos, egypterkongens, hjerte, så han forfulgte Israels barn; men Israels barn drog ut med løftet hånd.
    no 2Mosebok 148
  • For Herren hadde aldeles lukket for hvert morsliv i Abimeleks hus for Abrahams hustru Saras skyld.
    no 1Mosebok 2018
  • For Herren sa til Moses: Si til Israels barn: I er et hårdnakket folk; drog jeg endog bare et øieblikk op med dig, så måtte jeg ødelegge dig; men legg nu dine smykker av dig, så jeg kan vite hvad jeg skal gjøre med dig.
    no 2Mosebok 335
  • For Herren skal gå igjennem landet for å slå egypterne, og når han ser blodet på det øverste dørtre og på begge dørstolpene, skal han gå døren forbi og ikke la ødeleggeren få komme inn i eders hus og slå eder.
    no 2Mosebok 1223
  • For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.
    no 2Mosebok 4038
  • for hevnes Kain syv ganger, da skal Lamek hevnes syv og sytti ganger.
    no 1Mosebok 424
  • for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burial site, from Ephron the Hittite, before Mamre.
    gb Genesis 5013
  • For how will I go up to my father, if the boy isn't with me? - lest I see the evil that will come on my father.
    gb Genesis 4434
  • For how would people know that I have found favor in your sight, I and your people? Isn't it that you go with us, so that we are separated, I and your people, from all the people who are on the surface of the earth??
    gb Exodus 3316
  • for hver den som eter fettet av noget dyr som det ofres ildoffer av til Herren, han skal utryddes av sitt folk.
    no 3Mosebok 725
  • For hver den som gjør nogen av alle disse vederstyggelige gjerninger, skal utryddes av sitt folk, hver og en som gjør sådant.
    no 3Mosebok 1829
  • For hvorledes skulde jeg dra hjem til min far uten at gutten var med mig? Jeg kunde ikke se på den sorg som vilde komme over min far.
    no 1Mosebok 4434
  • For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
    gb Leviticus 1145
  • For I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.
    gb Leviticus 1144
  • For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him.
    gb Genesis 1819
  • For i seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, havet og alt det som i dem er, og han hvilte på den syvende dag; derfor velsignet Herren sabbatsdagen og helliget den.
    no 2Mosebok 2011
  • For I will drive out nations before you and enlarge your borders; neither shall any man desire your land when you go up to appear before Yahweh, your God, three times in the year.
    gb Exodus 3424
  • For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. Against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Yahweh.
    gb Exodus 1212
  • for if we hadn't delayed, surely we would have returned a second time by now.
    gb Genesis 4310
  • For if you refuse to let them go, and hold them still,
    gb Exodus 92
  • for in six days Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day; therefore Yahweh blessed the Sabbath day, and made it holy.
    gb Exodus 2011
  • For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
    gb Genesis 4015
  • For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat of its increase out of the field.
    gb Leviticus 2512
  • For it was little which you had before I came, and it has increased to a multitude. Yahweh has blessed you wherever I turned. Now when will I provide for my own house also?
    gb Genesis 3030
  • For jeg er Herren eders Gud, og I skal hellige eder, og I skal være hellige, for jeg er hellig; I skal ikke gjøre eder selv urene ved noget av det kryp som rører sig på jorden.
    no 3Mosebok 1144
  • For jeg er Herren, som førte eder op fra Egyptens land for å være eders Gud, og I skal være hellige, for jeg er hellig.
    no 3Mosebok 1145
  • for jeg har utvalgt ham forat han skal byde sine barn og sitt hus efter sig at de skal holde sig efter Herrens vei og gjøre rett og rettferdighet, så Herren kan la Abraham få det som han har lovt ham.
    no 1Mosebok 1819
  • For jeg vil frelse mitt folk og gjøre forskjell på mitt folk og ditt folk; imorgen skal dette tegn skje.
    no 2Mosebok 823
  • For jeg vil jage hedningene bort for dig og utvide ditt land, og ingen skal attrå ditt land mens du går op for å vise dig for Herren din Guds åsyn tre ganger om året.
    no 2Mosebok 3424
  • for kjøttets sjel er i blodet, og jeg har gitt eder det på alteret til å gjøre soning for eders sjeler; for blodet er det som gjør soning, fordi sjelen er I det.
    no 3Mosebok 1711
  • For mig hører Israels barn til som tjenere, de er mine tjenere, som jeg har ført ut av Egyptens land; jeg er Herren eders Gud.
    no 3Mosebok 2555
  • For min engel skal gå foran dig og føre dig frem til det land hvor amorittene og hetittene og ferisittene og kana'anittene, hevittene og jebusittene bor, og jeg vil tilintetgjøre dem.
    no 2Mosebok 2323
  • For Moses kalte Besalel og Oholiab og alle kunstforstandige menn, som Herren hadde gitt kunstnergaver, alle hvis hjerte drev dem, til å skride til verket for å fullføre det.
    no 2Mosebok 362
  • For Moses sa: Innvi eder idag til prester for Herren, om det så er med blodet av sønn eller bror; så skal han idag gi eder sin velsignelse.
    no 2Mosebok 3229
  • For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.
    gb Exodus 2324
  • For now I would have stretched out my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;
    gb Exodus 915
  • For nu hadde jeg allerede rakt ut min hånd og vilde slått dig og ditt folk med pesten, så du var blitt utslettet av jorden;
    no 2Mosebok 915
  • for nu har det vært hungersnød i landet i to år, og ennu kommer det fem år da der hverken skal pløies eller høstes.
    no 1Mosebok 456
  • For nu skal vi ødelegge dette sted, fordi et sterkt klagerop over dem er nådd op til Herren, og Herren har sendt oss for å ødelegge det.
    no 1Mosebok 1913
  • For om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.
    no 1Mosebok 74
  • for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before Yahweh.
    gb Leviticus 1630
  • For på denne dag skal det gjøres soning for eder for å rense eder, så I blir rene for Herren for alle eders synder.
    no 3Mosebok 1630
  • For samme natt vil jeg gå igjennem Egyptens land og slå ihjel alt førstefødt i Egyptens land, både folk og fe, og over alle Egyptens guder vil jeg holde dom; jeg er Herren.
    no 2Mosebok 1212
  • For since I came to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble on this people; and you have not rescued your people at all.
    gb Exodus 523
  • For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,
    gb Exodus 2310
  • for svinge-brystet og løfte-låret har jeg tatt fra Israels barn av deres takke-slaktoffer og gitt til Aron, presten, og til hans sønner som en evig rettighet de kan kreve av Israels barn.
    no 3Mosebok 734
  • for that is his only covering, it is his garment for his skin. What would he sleep in? It will happen, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.
    gb Exodus 2227
  • For the cloud of Yahweh was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
    gb Exodus 4038
  • For the east side eastward fifty cubits.
    gb Exodus 3813
  • For the far part of the tabernacle westward he made six boards.
    gb Exodus 3627
  • For the far part of the tabernacle westward you shall make six boards.
    gb Exodus 2622
  • For the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.
    gb Exodus 2716
  • For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Yahweh brought back the waters of the sea on them; but the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea.
    gb Exodus 1519
  • For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls: for it is the blood that makes atonement by reason of the life.
    gb Leviticus 1711
  • for the men of the land that were before you had done all these abominations, and the land became defiled;
    gb Leviticus 1827
  • For the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
    gb Exodus 3811
  • For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
    gb Exodus 2715
  • For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
    gb Exodus 3625
  • For the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
    gb Exodus 2620
  • For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
    gb Exodus 367
  • For the waved breast and the heaved thigh I have taken from the children of Israel out of the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their portion forever from the children of Israel.
    gb Leviticus 734
  • For the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
    gb Exodus 3812
  • For the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.
    gb Exodus 2712
  • For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn't bear them because of their livestock.
    gb Genesis 367
  • For these two years the famine has been in the land, and there are yet five years, in which there will be no plowing and no harvest.
    gb Genesis 456
  • For they are my servants, whom I brought out of the land of Egypt. They shall not be sold as slaves.
    gb Leviticus 2542
  • For they covered the surface of the whole earth, so that the land was darkened, and they ate every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left. There remained nothing green, either tree or herb of the field, through all the land of Egypt.
    gb Exodus 1015
  • For they each cast down their rods, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
    gb Exodus 712
  • For they said to me, 'Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him.'
    gb Exodus 3223
  • For this time I will send all my plagues against your heart, against your officials, and against your people; that you may know that there is no one like me in all the earth.
    gb Exodus 914
  • For to me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.
    gb Leviticus 2555
  • För ut hädaren utanför lägret; sedan må alla som hörde det lägga sina händer på hans huvud, och må så hela menigheten stena honom.
    se 3Mosebok 2414
  • for we will destroy this place, because the outcry against them has grown great before Yahweh that Yahweh has sent us to destroy it.
    gb Genesis 1913
  • For whatever man he is that has a defect, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,
    gb Leviticus 2118
  • For whoever eats the fat of the animal, of which men offer an offering made by fire to Yahweh, even the soul who eats it shall be cut off from his people.
    gb Leviticus 725
  • For whoever it is who shall not deny himself in that same day; shall be cut off from his people.
    gb Leviticus 2329
  • For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
    gb Leviticus 1829
  • For Yahweh had closed up tight all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.
    gb Genesis 2018
  • For Yahweh will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door posts, Yahweh will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.
    gb Exodus 1223
  • for you shall worship no other god: for Yahweh, whose name is Jealous, is a jealous God.
    gb Exodus 3414
  • For your livestock also, and for the animals that are in your land, shall all its increase be for food.
    gb Leviticus 257
  • For your servant became collateral for the boy to my father, saying, 'If I don't bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.'
    gb Genesis 4432
  • forat eders efterkommere skal vite at jeg lot Israels barn bo i løvhytter da jeg førte dem ut av Egyptens land; jeg er Herren eders Gud.
    no 3Mosebok 2343
  • Forbandet være deres Vrede, så vild den er, deres Hidsighed, så voldsom den er! Jeg spreder dem i Jakob, splitter dem ad i Israel!
    dk 1Mosebog 497
  • Förbannad vare deras vrede, som är så våldsam, och deras grymhet, som är så hård! Jag skall förströ dem i Jakob, jag skall förskingra dem i Israel.
    se 1Mosebok 497
  • Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!
    se 1Mosebok 925
  • Forbannet være deres vrede, for den var vill, og deres grumhet, for den var hård! Jeg vil kaste dem omkring i Jakob og sprede dem i Israel.
    no 1Mosebok 497
  • Fördenskull äta Israels barn ännu i dag icke höftsenan som ligger på höftleden, därför nämligen, att han gav Jakob ett slag på höftleden, på höftsenan.
    se 1Mosebok 3232
  • Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de skola varda ett kött.
    se 1Mosebok 224
  • Fördenskull, eftersom Israels barns rop har kommit till mig, och jag därjämte har sett huru egyptierna förtrycka dem,
    se 2Mosebok 39
  • Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischt; gebt mir nur die Dirne zum Weibe.
    de 1Mose 3412
  • fordi Abraham adlød mine Ord og holdt sig mine Forskrifter efterrettelig, mine Bud, Anordninger og Love.
    dk 1Mosebog 265
  • fordi Abraham lød mitt ord og holdt alt det jeg bød ham å holde, mine bud, mine forskrifter og mine lover.
    no 1Mosebok 265
  • Fören sedan eder yngste broder hit till mig; om så edra ord visa sig vara sanna, skolen I slippa att dö. Och de måste göra så.
    se 1Mosebok 4220
  • Föreståndaren för fängelset tog sig alls icke av något som Josef hade om hand, eftersom HERREN var med denne; och vad han gjorde, det lät HERREN lyckas väl.
    se 1Mosebok 3923
  • Forferdelse og redsel faller over dem, ved din arms velde blir de målløse som sten, mens ditt folk drar frem, Herre, mens det folk drar frem som du har vunnet dig.
    no 2Mosebok 1516
  • Förgården skall vara hundra alnar lång och femtio alnar bred utefter hela längden; omhägnaden skall vara fem alnar hög, av tvinnat vitt garn; och fotstyckena skola vara av koppar.
    se 2Mosebok 2718
  • Forgårdens Indgang skal have et Forhæng på tyve Alen af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus i broget Vævning med fire Piller og fire Fodstykker.
    dk 2Mosebog 2716
  • Forgårdens Omhæng, dens Piller og Fodstykker og Forhænget til Forgårdens Indgang,
    dk 2Mosebog 3517
  • Forhenget til forgårdens port var i utsydd arbeid av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn, tyve alen langt og fem alen høit efter vevens bredde, i likhet med forgårdens omheng.
    no 2Mosebok 3818
  • Forholder han hende nogen af disse tre Ting, skal hun frigives uden Vederlag og Betaling.
    dk 2Mosebog 2111
  • Forhænget til Forgårdens Indgang var af violet og rødt Purpurgarn i broget Vævning, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus, tyve Alen langt og fem Alen højt, svarende til Bredden på Forgårdens Omhæng.
    dk 2Mosebog 3818
  • forklar dem budene og lovene, og lær dem den vei de skal vandre, og den gjerning de skal gjøre.
    no 2Mosebok 1820
  • forlang så høj en Brudesum og Gave, I vil; jeg giver, hvad I kræver, når I blot vil give mig Pigen til Hustru!
    dk 1Mosebog 3412
  • formatis igitur Dominus Deus de humo cunctis animantibus terrae et universis volatilibus caeli adduxit ea ad Adam ut videret quid vocaret ea omne enim quod vocavit Adam animae viventis ipsum est nomen eius
    la Genesis 219
  • formavit igitur Dominus Deus hominem de limo terrae et inspiravit in faciem eius spiraculum vitae et factus est homo in animam viventem
    la Genesis 27
  • Formó, pues, Jehová Dios al hombre del polvo de la tierra, y alentó en su nariz soplo de vida; y fué el hombre en alma viviente.
    es Génesis 27
  • Formó, pues, Jehová Dios de la tierra toda bestia del campo, y toda ave de los cielos, y trájolas á Adam, para que viese cómo les había de llamar; y todo lo que Adam llamó á los animales vivientes, ese es su nombre.
    es Génesis 219
  • Församla sedan hela menigheten vid ingången till uppenbarelsetältet.
    se 3Mosebok 83
  • Forse ai cinquanta giusti ne mancheranno cinque; per questi cinque distruggerai tutta la città?. Rispose: Non la distruggerò, se ve ne trovo quarantacinque.
    it Genesi 1828
  • Forse mio padre mi palperà e si accorgerà che mi prendo gioco di lui e attirerò sopra di me una maledizione invece di una benedizione.
    it Genesi 2712
  • Forse vi sono cinquanta giusti nella città: davvero li vuoi sopprimere? E non perdonerai a quel luogo per riguardo ai cinquanta giusti che vi si trovano?
    it Genesi 1824
  • Förskräckelse för mig skall jag sända framför dig och vålla förvirring bland alla de folk som du kommer till, och jag skall driva alla dina fiender på flykten för dig.
    se 2Mosebok 2327
  • Fortell da min far om all min herlighet i Egypten og om alt det I har sett; og skynd eder å føre min far her ned!
    no 1Mosebok 4513
  • fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem iste Deus meus et glorificabo eum Deus patris mei et exaltabo eum
    la Exodus 152
  • Forty days were fulfilled for him, for that is how many the days it takes to embalm. The Egyptians wept for him for seventy days.
    gb Genesis 503
  • foruden Herrens Sabbater og foruden eders Gaver og alle eders Løfteofre og alle eders Frivilligofre, som I giver Herren.
    dk 3Mosebog 2338
  • foruten Herrens sabbater og foruten eders gaver og foruten alle eders lovede offer og foruten alle eders frivillige offer som I gir Herren.
    no 3Mosebok 2338
  • Fotstykkene til stolpene var av kobber; hakene på stolpene og stengene til dem var av sølv, og stolpehodene var klædd med sølv. Alle disse stolper i forgården var sammenbundet med stenger av sølv.
    no 2Mosebok 3817
  • <<< operone list >>>