do - The Holy Bible

  • Do sollst die Blöße der Schwester deines Vaters nicht aufdecken; denn es ist deines Vaters nächste Blutsfreundin.
    de 3Mose 1812
  • do tibi partem unam extra fratres tuos quam tuli de manu Amorrei in gladio et arcu meo
    la Genesis 4822
  • Doce años habían servido á Chêdorlaomer, y al décimotercio año se rebelaron.
    es Génesis 144
  • doceatisque filios Israhel omnia legitima mea quae locutus est Dominus ad eos per manum Mosi
    la Leviticus 1011
  • docebitis ergo filios Israhel ut caveant inmunditiam et non moriantur in sordibus suis cum polluerint tabernaculum meum quod est inter eos
    la Leviticus 1531
  • Doch dann wollen wir euch zu Willen sein, so ihr uns gleich werdet und alles, was männlich unter euch ist, beschnitten werde;
    de 1Mose 3415
  • Doch das sollt ihr essen von allem, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen: was noch zwei Beine hat, womit es auf Erden hüpft;
    de 3Mose 1121
  • Doch die Brunnen und Gruben und Teiche bleiben rein. Wer aber ihr Aas anrührt, ist unrein.
    de 3Mose 1136
  • Doch soll er das Brot seines Gottes essen, von dem Heiligen und vom Hochheiligen.
    de 3Mose 2122
  • dock att han sedan kommer sig och kan gå ute, stödd vid sin stav, så skall den som slog honom vara fri ifrån straff; allenast ersätte han honom för den tid han har förlorat och besörje sjukvård åt honom.
    se 2Mosebok 2119
  • Dock förblev Faraos hjärta förstockat, och han hörde icke på dem, såsom HERREN hade sagt.
    se 2Mosebok 713
  • dock förbliver hans båge fast, och hans händer och armar spänstiga, genom dens händer, som är den Starke i Jakob, genom honom som är herden, Israels klippa,
    se 1Mosebok 4924
  • Dock gjorde Abraham Abimelek förebråelser angående en vattenbrunn som Abimeleks tjänare hade tagit ifrån honom.
    se 1Mosebok 2125
  • Dock skall jag icke på ett och samma år förjaga dem för dig, på det att icke landet så må bliva en ödemark och vilddjuren föröka sig till din skada;
    se 2Mosebok 2329
  • Dock skola leviterna inom de städer som äro deras arvsbesittning hava evärdlig rätt att återbörda husen i städerna
    se 3Mosebok 2532
  • Dock vet jag att konungen i Egypten icke skall tillstädja eder att gå, icke ens när han får känna min starka hand.
    se 2Mosebok 319
  • Dock vet jag väl att du och dina tjänare ännu icke frukten för HERREN Gud.
    se 2Mosebok 930
  • Dog adlød de ikke Moses, og nogle af dem gemte noget deraf til næste Morgen; men da var det fuldt af Orme og lugtede. Da blev Moses vred på dem.
    dk 2Mosebog 1620
  • Dog bliver Kilder og Cisterner, Steder, hvor der samler sig Vand, ved at være rene; men den, der rører ved Ådslerne deri, bliver uren.
    dk 3Mosebog 1136
  • dog derfor har jeg ladet dig blive i Live for at vise dig min Magt, og for at mit Navn kan blive forkyndt på hele Jorden.
    dk 2Mosebog 916
  • Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, må I ikke spise!
    dk 1Mosebog 94
  • Dog vil jeg også dømme det Folk, de kommer til at trælle for, og siden skal de vandre ud med meget Gods.
    dk 1Mosebog 1514
  • Dog, jeg ved, at du og dine Tjenere endnu ikke frygter for Gud Herren.
    dk 2Mosebog 930
  • Domandò agli uomini di quel luogo: Dov'è quella prostituta che stava in Enaim sulla strada?. Ma risposero: Non c'è stata qui nessuna prostituta.
    it Genesi 3821
  • Domandò ancora: Che è tutta questa carovana che ho incontrata?. Rispose: E' per trovar grazia agli occhi del mio signore.
    it Genesi 338
  • domani mattina vedrete la Gloria del Signore; poiché egli ha inteso le vostre mormorazioni contro di lui. Noi infatti che cosa siamo, perché mormoriate contro di noi?.
    it Esodo 167
  • Domine Deus domini mei Abraham occurre obsecro hodie mihi et fac misericordiam cum domino meo Abraham
    la Genesis 2412
  • domine mi audi terram quam postulas quadringentis argenti siclis valet istud est pretium inter me et te sed quantum est hoc sepeli mortuum tuum
    la Genesis 2316
  • Dominus ait in cuius conspectu ambulo mittet angelum suum tecum et diriget viam tuam accipiesque uxorem filio meo de cognatione mea et de domo patris mei
    la Genesis 2440
  • Dominus autem praecedebat eos ad ostendendam viam per diem in columna nubis et per noctem in columna ignis ut dux esset itineris utroque tempore
    la Exodus 1321
  • dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius erit
    la Exodus 2134
  • Dominus Deus caeli qui tulit me de domo patris mei et de terra nativitatis meae qui locutus est mihi et iuravit dicens semini tuo dabo terram hanc ipse mittet angelum suum coram te et accipies inde uxorem filio meo
    la Genesis 247
  • dominus meus interrogasti prius servos tuos habetis patrem aut fratrem
    la Genesis 4419
  • Dominus pugnabit pro vobis et vos tacebitis
    la Exodus 1414
  • Dominus quasi vir pugnator Omnipotens nomen eius
    la Exodus 153
  • Dominus regnabit in aeternum et ultra
    la Exodus 1518
  • domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum et spargi pulverem rasurae extra urbem in loco inmundo
    la Leviticus 1441
  • domus Ioseph cum fratribus suis absque parvulis et gregibus atque armentis quae dereliquerant in terra Gessen
    la Genesis 508
  • Don't defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
    gb Leviticus 1824
  • Don't eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
    gb Exodus 129
  • Don't make a covenant with the inhabitants of the land, lest they play the prostitute after their gods, and sacrifice to their gods, and one call you and you eat of his sacrifice;
    gb Exodus 3415
  • Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
    gb Leviticus 1929
  • Don't turn to idols, nor make molten gods for yourselves. I am Yahweh your God.
    gb Leviticus 194
  • Don't turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don't seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God.
    gb Leviticus 1931
  • donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mihi
    la Leviticus 2640
  • Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis: Voici la loi de l'holocauste. L'holocauste restera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin, et le feu brûlera sur l'autel.
    fr Lévitique 69
  • Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t'ai servi, et je m'en irai; car tu sais quel service j'ai fait pour toi.
    fr Genèse 3026
  • Dons Søn Husjim;
    dk 1Mosebog 4623
  • dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
    it Genesi 57
  • Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
    it Genesi 54
  • Dopo aver sepolto suo padre, Giuseppe tornò in Egitto insieme con i suoi fratelli e con quanti erano andati con lui a seppellire suo padre.
    it Genesi 5014
  • Dopo averli condotti fuori, uno di loro disse: Fuggi, per la tua vita. Non guardare indietro e non fermarti dentro la valle: fuggi sulle montagne, per non essere travolto!.
    it Genesi 1917
  • Dopo averne lavato le viscere e le zampe con acqua, bruciò tutto l'ariete sull'altare: olocausto di soave odore, un sacrificio consumato dal fuoco in onore del Signore, come il Signore gli aveva ordinato.
    it Levitico 821
  • Dopo che Rachele ebbe partorito Giuseppe, Giacobbe disse a Làbano: Lasciami andare e tornare a casa mia, nel mio paese.
    it Genesi 3025
  • dopo che si è venduto, ha il diritto di riscatto; lo potrà riscattare uno dei suoi fratelli
    it Levitico 2548
  • dopo il tramonto del sole sarà monda e allora potrà mangiare le cose sante, perché esse sono il suo vitto.
    it Levitico 227
  • Dopo la morte di Abramo, Dio benedisse il figlio di lui Isacco e Isacco abitò presso il pozzo di Lacai-Roi.
    it Genesi 2511
  • Dopo queste cose il coppiere del re d'Egitto e il panettiere offesero il loro padrone, il re d'Egitto.
    it Genesi 401
  • Dopo queste cose, ad Abramo fu portata questa notizia: Ecco Milca ha partorito figli a Nacor tuo fratello:
    it Genesi 2220
  • Dopo queste cose, Dio mise alla prova Abramo e gli disse: Abramo, Abramo!. Rispose: Eccomi!.
    it Genesi 221
  • Dopo queste cose, fu riferito a Giuseppe: Ecco, tuo padre è malato!. Allora egli condusse con sé i due figli Manasse ed Efraim.
    it Genesi 481
  • Dopo questi fatti, la moglie del padrone gettò gli occhi su Giuseppe e gli disse: Unisciti a me!.
    it Genesi 397
  • Dopo sette giorni, le acque del diluvio furono sopra la terra;
    it Genesi 710
  • Dopo tali fatti, questa parola del Signore fu rivolta ad Abram in visione: Non temere, Abram. Io sono il tuo scudo; la tua ricompensa sarà molto grande.
    it Genesi 151
  • Dopo un certo tempo, Caino offrì frutti del suolo in sacrificio al Signore;
    it Genesi 43
  • Dopo, Abramo seppellì Sara, sua moglie, nella caverna del campo di Macpela di fronte a Mamre, cioè Ebron, nel paese di Canaan.
    it Genesi 2319
  • Dopo, Mosè e Aronne vennero dal Faraone e gli annunziarono: Dice il Signore, il Dio d'Israele: Lascia partire il mio popolo perché mi celebri una festa nel deserto!.
    it Esodo 51
  • Dornen und Disteln soll er dir tragen, und sollst das Kraut auf dem Felde essen.
    de 1Mose 318
  • Dos quicios tendrá cada tabla, trabadas la una con la otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.
    es Éxodo 2617
  • Doscientas cabras y veinte machos de cabrío, doscientas ovejas y veinte carneros,
    es Génesis 3214
  • Dovete mangiarlo in luogo santo, perché è la parte che spetta a te e ai tuoi figli, tra i sacrifici consumati dal fuoco in onore del Signore: così mi è stato ordinato.
    it Levitico 1013
  • Dovrai salare ogni tua offerta di oblazione: nella tua oblazione non lascerai mancare il sale dell'alleanza del tuo Dio; sopra ogni tua offerta offrirai del sale.
    it Levitico 213
  • Dovranno appartenere ad Aronne e ai suoi figli come porzione loro riservata dagli Israeliti in forza di legge perenne. Perché è un contributo, un prelevamento cioè che gli Israeliti dovranno operare in tutti i loro sacrifici di comunione, un prelevamento dovuto al Signore.
    it Esodo 2928
  • Dovranno confessare la loro iniquità e l'iniquità dei loro padri: per essere stati infedeli nei miei riguardi ed essersi opposti a me;
    it Levitico 2640
  • <<< operone list >>>