da_l - The Holy Bible

  • Da la tjeneren sin hånd under Abrahams, sin herres lend og lovte ham dette med ed.
    no 1Mosebok 249
  • Da Laban nådde Jakob igjen, hadde Jakob slått op sitt telt på fjellet, og Laban med sine frender slo også op sitt telt på Gilead-fjellet.
    no 1Mosebok 3125
  • Da Laban traf Jakob havde han opslået sit Telt på Bjerget. Laban med sine Frænder sit i Gileads Bjerge
    dk 1Mosebog 3125
  • Då lade tjänaren sin hand under sin herre Abrahams länd och lovade honom detta med ed.
    se 1Mosebok 249
  • Da lagde Trællen sin Hånd under sin Herre Abrahams Lænd og svor ham Eden.
    dk 1Mosebog 249
  • Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
    no 1Mosebok 528
  • Da lang tid var gått, døde kongen i Egypten, og Israels barn sukket over sin trældom og klaget; og deres rop over trældommen steg op til Gud.
    no 2Mosebok 223
  • Då lät HERREN Gud en tung sömn falla på mannen, och när han hade somnat, tog han ut ett av hans revben och fyllde dess plats med kött.
    se 1Mosebok 221
  • Då Lea nu såg att hon hade upphört att föda, tog hon sin tjänstekvinna Silpa och gav henne åt Jakob till hustru.
    se 1Mosebok 309
  • Da Lea så at hun ikke fikk flere barn, tok hun sin trælkvinne Silpa og gav Jakob til hustru.
    no 1Mosebok 309
  • Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwur ihm solches.
    de 1Mose 249
  • Da legte sie die Witwenkleider von sich, die sie trug, deckte sich mit einem Mantel und verhüllte sich und setzte sich vor das Tor von Enaim an dem Wege gen Thimnath; denn sie sah, daß Sela war groß geworden, und sie ward ihm nicht zum Weibe gegeben.
    de 1Mose 3814
  • Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
    dk 1Mosebog 528
  • Da leugnete Sara und sprach: Ich habe nicht gelacht; denn sie fürchtete sich. Aber er sprach: Es ist nicht also; du hast gelacht.
    de 1Mose 1815
  • Da lief ihr der Knecht entgegen und sprach: Laß mich ein wenig Wasser aus deinem Kruge trinken.
    de 1Mose 2417
  • Da ließ der HERR Schwefel und Feuer regnen von Himmel herab auf Sodom und Gomorra
    de 1Mose 1924
  • Da ließ er die Kamele sich lagern draußen vor der Stadt bei einem Wasserbrunnen, des Abends um die Zeit, wo die Weiber pflegten herauszugehen und Wasser zu schöpfen,
    de 1Mose 2411
  • Da ließ er von ihm ab. Sie sprach aber Blutbräutigam um der Beschneidung willen.
    de 2Mose 426
  • Da ließ Gott der HERR einen tiefen Schlaf fallen auf den Menschen, und er schlief ein. Und er nahm seiner Rippen eine und schloß die Stätte zu mit Fleisch.
    de 1Mose 221
  • Da ließest du deinen Wind blasen und das Meer bedeckte sie, und sie sanken unter wie Blei im mächtigen Wasser.
    de 2Mose 1510
  • Da lod Farao Abram kalde og sagde: Hvad har du gjort imod mig! Hvorfor lod du mig ikke vide, at hun er din Hustru?
    dk 1Mosebog 1218
  • Da lod Farao Moses kalde og sagde: Drag hen og dyrk Herren. Dog skal eders Småkvæg og Hornkvæg blive tilbage, men eders Kvinder og Børn må I tage med.
    dk 2Mosebog 1024
  • Da lod Farao Moses og Aron kalde og sagde: Gå hen og bring eders Gud et Offer her i Landet!
    dk 2Mosebog 825
  • Da lod Farao Moses og Aron kalde og sagde: Gå i Forbøn hos Herren, at han skiller mig og mit Folk af med Frøerne, så vil jeg lade Folket rejse, at de kan ofre til Herren.
    dk 2Mosebog 88
  • Da lod Farao skyndsomt Moses og Aron kalde til sig og sagde: Jeg har syndet mod Herren eders Gud og mod eder!
    dk 2Mosebog 1016
  • Da lod han spænde for sin Vogn og tog sine Krigsfolk med sig;
    dk 2Mosebog 146
  • Da lod Josef alle de Penge samle, som var indkommet i Ægypten og Kana'an for det Korn, der købtes, og lod dem bringe til Faraos Hus.
    dk 1Mosebog 4714
  • Da lod Josef spænde for sin Vogn og rejste sin Fader i Møde til Gosen; og da han traf ham, omfavnede han ham og græd længe i hans Arme;
    dk 1Mosebog 4629
  • Da lod Moses Aron og hans Sønner træde frem og tvættede dem med Vand.
    dk 3Mosebog 86
  • Da lod Ægypterkongen Jordemødrene kalde og sagde til dem: Hvorfor har I båret eder således ad og ladet Drengebørnene leve?
    dk 2Mosebog 118
  • Da lot de Jakob få alle de fremmede guder som de hadde hos sig, og ringene som de hadde i sine ører; og Jakob gravde dem ned under terebinten ved Sikem.
    no 1Mosebok 354
  • Da lot Farao sine vismenn og trollmenn kalle, og de, Egyptens tegnsutleggere, gjorde det samme med sine hemmelige kunster;
    no 2Mosebok 711
  • Da lot Gud Herren en dyp søvn falle på mennesket, og mens han sov, tok han et av hans ribben og fylte igjen med kjøtt.
    no 1Mosebok 221
  • Da lot Herren det regne svovel og ild - fra Herren, fra himmelen - ned over Sodoma og Gomorra.
    no 1Mosebok 1924
  • Da lot Moses rope ut i hele leiren: Ingen, hverken mann eller kvinne, skal lenger bære noget frem som gave til helligdommen! Så holdt folket op med å bære frem gaver.
    no 2Mosebok 366
  • Da lud Laban alle Leute des Orts und machte ein Hochzeitsmahl.
    de 1Mose 2922
  • Då lyfte Lot upp sina ögon och såg att hela Jordanslätten överallt var vattenrik. Innan HERREN fördärvade Sodom och Gomorra, var den nämligen såsom HERRENS lustgård, såsom Egyptens land, ända fram emot Soar.
    se 1Mosebok 1310
  • Da løp tjeneren henne i møte og sa: Kjære, la mig få drikke litt vann av din krukke!
    no 1Mosebok 2417
  • <<< operone list >>>