co - The Holy Bible

  • coctosque de venatione cibos intulit patri dicens surge pater mi et comede de venatione filii tui ut benedicat mihi anima tua
    la Genesis 2731
  • coeperunt venire septem anni inopiae quos praedixerat Ioseph et in universo orbe fames praevaluit in cuncta autem terra Aegypti erat panis
    la Genesis 4154
  • coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam
    la Genesis 920
  • cognovit autem Cain uxorem suam quae concepit et peperit Enoch et aedificavit civitatem vocavitque nomen eius ex nomine filii sui Enoch
    la Genesis 417
  • cognovit quoque adhuc Adam uxorem suam et peperit filium vocavitque nomen eius Seth dicens posuit mihi Deus semen aliud pro Abel quem occidit Cain
    la Genesis 425
  • colligebant autem mane singuli quantum sufficere poterat ad vescendum cumque incaluisset sol liquefiebat
    la Exodus 1621
  • Collocherai il velo sotto le fibbie e là, nell'interno oltre il velo, introdurrai l'arca della Testimonianza. Il velo sarà per voi la separazione tra il Santo e il Santo dei santi.
    it Esodo 2633
  • Collocherai la tavola fuori del velo e il candelabro di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora; collocherai la tavola sul lato settentrionale.
    it Esodo 2635
  • Collocò inoltre il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora,
    it Esodo 4024
  • Collocò la conca fra la tenda del convegno e l'altare e vi mise dentro l'acqua per le abluzioni.
    it Esodo 4030
  • Collocò poi l'altare d'oro nella tenda del convegno, davanti al velo,
    it Esodo 4026
  • Colui che avrà lasciato andare il capro destinato ad Azazel si laverà le vesti, laverà il suo corpo nell'acqua; dopo, rientrerà nel campo.
    it Levitico 1626
  • Colui che colpisce un uomo causandone la morte, sarà messo a morte.
    it Esodo 2112
  • Colui che è purificato, si laverà le vesti, si raderà tutti i peli, si laverà nell'acqua e sarà mondo. Dopo questo potrà entrare nell'accampamento, ma resterà per sette giorni fuori della sua tenda.
    it Levitico 148
  • Colui che maledice suo padre o sua madre sarà messo a morte.
    it Esodo 2117
  • Colui che mangerà di quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera; anche colui che trasporterà quel cadavere si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera.
    it Levitico 1140
  • Colui che offre un sacrificio agli dei, oltre al solo Signore, sarà votato allo sterminio.
    it Esodo 2219
  • Colui che percuote suo padre o sua madre sarà messo a morte.
    it Esodo 2115
  • Colui che rapisce un uomo e lo vende, se lo si trova ancora in mano a lui, sarà messo a morte.
    it Esodo 2116
  • columnae aeneae viginti cum basibus suis capita columnarum et tota operis celatura argentea
    la Exodus 3810
  • columnae autem ingressus fuere quattuor cum basibus aeneis capitaque earum et celaturae argenteae
    la Exodus 3819
  • Comanda agli Israeliti che tornino indietro e si accampino davanti a Pi-Achirot, tra Migdol e il mare, davanti a Baal-Zefon; di fronte ad esso vi accamperete presso il mare.
    it Esodo 142
  • come anche le loro quaranta basi d'argento, due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse.
    it Esodo 2621
  • Come ebbe finito di dargli da bere, disse: Anche per i tuoi cammelli ne attingerò, finché finiranno di bere.
    it Genesi 2419
  • come le loro quaranta basi d'argento, due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse.
    it Esodo 3626
  • Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring my people, the children of Israel, out of Egypt.'
    gb Exodus 310
  • Come now therefore, and let's kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, 'An evil animal has devoured him.' We will see what will become of his dreams.
    gb Genesis 3720
  • Come offerta volontaria potrai presentare un bue o una pecora che abbia un membro troppo lungo o troppo corto; ma come offerta per qualche voto non sarebbe gradita.
    it Levitico 2223
  • Come si è fatto oggi così il Signore ha ordinato che si faccia per compiere il rito espiatorio su di voi.
    it Levitico 834
  • Come si saprà dunque che ho trovato grazia ai tuoi occhi, io e il tuo popolo, se non nel fatto che tu cammini con noi? Così saremo distinti, io e il tuo popolo, da tutti i popoli che sono sulla terra.
    it Esodo 3316
  • Come, and let's sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh. His brothers listened to him.
    gb Genesis 3727
  • Come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies, and fight against us, and escape out of the land.'
    gb Exodus 110
  • Come, let's go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech.
    gb Genesis 117
  • Come, let's make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve our father's family line.
    gb Genesis 1932
  • comedere debetis ut est brucus in genere suo et attacus atque ophiomachus ac lucusta singula iuxta genus suum
    la Leviticus 1122
  • comedetis autem in loco sancto quod datum est tibi et filiis tuis de oblationibus Domini sicut praeceptum est mihi
    la Leviticus 1013
  • comedetis vetustissima veterum et vetera novis supervenientibus proicietis
    la Leviticus 2610
  • Comeréis asimismo en lugar limpio, tú y tus hijos y tus hijas contigo, el pecho de la mecida, y la espaldilla elevada, porque por fuero para ti, y fuero para tus hijos, son dados de los sacrificios de las paces de los hijos de Israel.
    es Levítico 1014
  • Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: the burnt offering shall be on the hearth on the altar all night until the morning; and the fire of the altar shall be kept burning on it.
    gb Leviticus 69
  • Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
    gb Leviticus 242
  • Comme il était près d'entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure.
    fr Genèse 1211
  • Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère.
    fr Genèse 299
  • Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;
    fr Exode 2612
  • Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.
    fr Genèse 112
  • Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.
    fr Genèse 2529
  • Comme on l'amenait dehors, elle fit dire à son beau-père: C'est de l'homme à qui ces choses appartiennent que je suis enceinte; reconnais, je te prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton.
    fr Genèse 3825
  • Comme son séjour se prolongeait, il arriva qu'Abimélec, roi des Philistins, regardant par la fenêtre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa femme.
    fr Genèse 268
  • Comment pourrai-je remonter vers mon père, si l'enfant n'est pas avec moi? Ah! que je ne voie point l'affliction de mon père!
    fr Genèse 4434
  • Comment sera-t-il donc certain que j'ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingués, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre?
    fr Exode 3316
  • Como á un natural de vosotros tendréis al extranjero que peregrinare entre vosotros; y ámalo como á ti mismo; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto: Yo Jehová vuestro Dios.
    es Levítico 1934
  • Como con tomado á salario anualmente hará con él: no se enseñoreará en él con aspereza delante de tus ojos.
    es Levítico 2553
  • Como criado, como extranjero estará contigo; hasta el año del jubileo te servirá.
    es Levítico 2540
  • Como Esaú oyó las palabras de su padre clamó con una muy grande y muy amarga exclamación, y le dijo: Bendíceme también á mí, padre mío.
    es Génesis 2734
  • Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para Jehová.
    es Éxodo 3037
  • Como la expiación por el pecado, así es la expiación de la culpa: una misma ley tendrán: será del sacerdote que habrá hecho la reconciliación con ella.
    es Levítico 77
  • Como tu siervo salió por fiador del mozo con mi padre, diciendo: Si no te lo volviere, entonces yo seré culpable para mi padre todos los días;
    es Génesis 4432
  • Con el soplo de tus narices se amontonaron las aguas; Paráronse las corrientes como en un montón; Los abismos se cuajaron en medio de la mar.
    es Éxodo 158
  • Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
    es Éxodo 3026
  • Con esso fece le basi per l'ingresso della tenda del convegno, l'altare di rame con la sua graticola di rame e tutti gli accessori dell'altare,
    it Esodo 3830
  • Con esso ungerai la tenda del convegno, l'arca della Testimonianza,
    it Esodo 3026
  • Con esto entrará Aarón en el santuario: con un becerro por expiación, y un carnero en holocausto.
    es Levítico 163
  • Con i millesettecentosettantacinque sicli fece gli uncini delle colonne, rivestì i loro capitelli e le riunì con le aste trasversali.
    it Esodo 3828
  • Con il dito della sua destra spruzzerà sette volte quell'olio che tiene nella palma sinistra davanti al Signore.
    it Levitico 1427
  • Con il primo agnello offrirai un decimo di efa di fior di farina impastata con un quarto di hin di olio vergine e una libazione di un quarto di hin di vino.
    it Esodo 2940
  • Con il sudore del tuo volto mangerai il pane; finchè tornerai alla terra, perchè da essa sei stato tratto: polvere tu sei e in polvere tornerai!.
    it Genesi 319
  • con in mezzo una scollatura per la testa; il bordo attorno alla scollatura sarà un lavoro di tessitore come la scollatura di una corazza, che non si lacera.
    it Esodo 2832
  • Con las ofrendas de los sebos que se han de encender, traerán la espaldilla que se ha de elevar, y el pecho que será mecido, para que lo mezas por ofrenda agitada delante de Jehová: y será por fuero perpetuo tuyo, y de tus hijos contigo, como Jehová lo ha mandado.
    es Levítico 1015
  • con le pelli dei capretti rivestì le sue braccia e la parte liscia del collo.
    it Genesi 2716
  • con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.
    it Genesi 910
  • Con porpora viola e porpora rossa, con scarlatto e bisso fece le vesti liturgiche per officiare nel santuario. Fecero le vesti sacre di Aronne, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
    it Esodo 391
  • con questo ariete il sacerdote farà per lui il rito espiatorio davanti al Signore per il peccato da lui commesso; il peccato commesso gli sarà perdonato.
    it Levitico 1922
  • Con su abertura en medio de él, como el cuello de un coselete, con un borde en derredor de la abertura, porque no se rompiese.
    es Éxodo 3923
  • con sublime grandezza abbatti i tuoi avversari, scateni il tuo furore che li divora come paglia.
    it Esodo 157
  • Con sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
    es Éxodo 3626
  • Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.
    es Levítico 1136
  • Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de hacimiento de gracias de sus paces.
    es Levítico 713
  • Conceda la benedizione di Abramo a te e alla tua discendenza con te, perché tu possieda il paese dove sei stato forestiero, che Dio ha dato ad Abramo.
    it Genesi 284
  • conceperunt ergo duae filiae Loth de patre suo
    la Genesis 1936
  • Concepì ancora e partorì un figlio e disse: Questa volta loderò il Signore. Per questo lo chiamò Giuda. Poi cessò di avere figli.
    it Genesi 2935
  • concepit tertio et genuit alium dixitque nunc quoque copulabitur mihi maritus meus eo quod pepererim illi tres filios et idcirco appellavit nomen eius Levi
    la Genesis 2934
  • concepitque et peperit filium in senectute sua tempore quo praedixerat ei Deus
    la Genesis 212
  • concluserat enim Deus omnem vulvam domus Abimelech propter Sarram uxorem Abraham
    la Genesis 2018
  • concubina vero illius nomine Roma peperit Tabee et Gaom et Thaas et Maacha
    la Genesis 2224
  • Conduci quel bestemmiatore fuori dell'accampamento; quanti lo hanno udito posino le mani sul suo capo e tutta la comunità lo lapiderà.
    it Levitico 2414
  • Condujiste en tu misericordia á este pueblo, al cual salvaste; Llevástelo con tu fortaleza á la habitación de tu santuario.
    es Éxodo 1513
  • Condurrà il giovenco davanti al Signore all'ingresso della tenda del convegno; poserà la mano sulla testa del giovenco e l'immolerà davanti al Signore.
    it Levitico 44
  • confestim igitur ut pervenit ad fratres nudaverunt eum tunica talari et polymita
    la Genesis 3723
  • confestimque pergentes tulerunt eos sicut iacebant vestitos lineis tunicis et eiecerunt foras ut sibi fuerat imperatum
    la Leviticus 105
  • confirmatusque est ager quondam Ephronis in quo erat spelunca duplex respiciens Mambre tam ipse quam spelunca et omnes arbores eius in cunctis terminis per circuitum
    la Genesis 2317
  • conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
    la Exodus 373
  • Conforme á la multitud de los años aumentarás el precio, y conforme á la disminución de los años disminuirás el precio; porque según el número de los rendimientos te ha de vender él.
    es Levítico 2516
  • Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
    es Éxodo 259
  • Conforme al número de los años después del jubileo comprarás de tu prójimo; conforme al número de los años de los frutos te venderá él á ti.
    es Levítico 2515
  • confringetque ascellas eius et non secabit nec ferro dividet eam et adolebit super altare lignis igne subposito holocaustum est et oblatio suavissimi odoris Domino
    la Leviticus 117
  • congregamini et audite filii Iacob audite Israhel patrem vestrum
    la Genesis 492
  • congregatis autem cunctis liberis eius ut lenirent dolorem patris noluit consolationem recipere et ait descendam ad filium meum lugens in infernum et illo perseverante in fletu
    la Genesis 3735
  • congregaveruntque eas in inmensos aggeres et conputruit terra
    la Exodus 814
  • coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
    la Exodus 3610
  • conplevitque Deus die septimo opus suum quod fecerat et requievit die septimo ab universo opere quod patrarat
    la Genesis 22
  • conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
    la Exodus 3729
  • conpulit illos oppido ut deverterent ad eum ingressisque domum illius fecit convivium coxit azyma et comederunt
    la Genesis 193
  • conputabuntur fructus ex eo tempore quo vendidit et quod reliquum est reddet emptori sicque recipiet possessionem suam
    la Leviticus 2527
  • Consacrami ogni primogenito, il primo parto di ogni madre tra gli Israeliti - di uomini o di animali -: esso appartiene a me.
    it Esodo 132
  • Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d'Israël, tant des hommes que des animaux: il m'appartient.
    fr Exode 132
  • Consacrerai il petto, presentato con il gesto dell'offerta, e la coscia del contributo, prelevati dall'ariete dell'investitura: queste cose saranno di Aronne e dei suoi figli.
    it Esodo 2927
  • Consacrerai queste cose, le quali diventeranno santissime: quanto le toccherà sarà santo.
    it Esodo 3029
  • Consacrerò la tenda del convegno e l'altare. Consacrerò anche Aronne e i suoi figli, perché siano miei sacerdoti.
    it Esodo 2944
  • considerabit eam sacerdos et ecce versa est in alborem et locus eius reliqua cute humilior contaminabit eum quia plaga leprae in cicatrice orta est
    la Leviticus 1325
  • considerabit eum sacerdos et mundum esse decernet
    la Leviticus 1317
  • considerabit eum sacerdos et teneri lepra mundissima iudicabit eo quod omnis in candorem versa sit et idcirco homo mundus erit
    la Leviticus 1313
  • Considererete immondi tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera.
    it Levitico 1127
  • Considérez que l'Éternel vous a donné le sabbat; c'est pourquoi il vous donne au sixième jour de la nourriture pour deux jours. Que chacun reste à sa place, et que personne ne sorte du lieu où il est au septième jour.
    fr Exode 1629
  • constitue mercedem tuam quam dem tibi
    la Genesis 3028
  • constituesque terminos populo per circuitum et dices cavete ne ascendatis in montem nec tangatis fines illius omnis qui tetigerit montem morte morietur
    la Exodus 1912
  • constituitque Dominus tempus dicens cras faciet Dominus verbum istud in terra
    la Exodus 95
  • consumetur in cassum labor vester non proferet terra germen nec arbores poma praebebunt
    la Leviticus 2620
  • consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
    la Genesis 721
  • consumptisque cibis quos ex Aegypto detulerant dixit Iacob ad filios suos revertimini et emite pauxillum escarum
    la Genesis 432
  • consumptusque aetate mortuus est et adpositus populo suo senex et plenus dierum et sepelierunt eum Esau et Iacob filii sui
    la Genesis 3529
  • contemplò dall'alto Sòdoma e Gomorra e tutta la distesa della valle e vide che un fumo saliva dalla terra, come il fumo di una fornace.
    it Genesi 1928
  • conterà le annate passate dopo la vendita, restituirà al compratore il valore degli anni che ancora rimangono e rientrerà così in possesso del suo patrimonio.
    it Levitico 2527
  • Conterai anche sette settimane di anni, cioè sette volte sette anni; queste sette settimane di anni faranno un periodo di quarantanove anni.
    it Levitico 258
  • Conterete cinquanta giorni fino all'indomani del settimo sabato e offrirete al Signore una nuova oblazione.
    it Levitico 2316
  • contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
    la Exodus 3714
  • contra Mambre in terra Chanaan quam emit Abraham cum agro ab Ephron Hettheo in possessionem sepulchri
    la Genesis 4930
  • contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
    la Exodus 3627
  • contre Kedorlaomer, roi d'Élam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Schinear, et Arjoc, roi d'Ellasar: quatre rois contre cinq.
    fr Genèse 149
  • Contro di te e contro tutti i tuoi ministri usciranno le rane.
    it Esodo 729
  • Contro i privilegiati degli Israeliti non stese la mano: essi videro Dio e tuttavia mangiarono e bevvero.
    it Esodo 2411
  • converteruntque se inde et abierunt Sodomam Abraham vero adhuc stabat coram Domino
    la Genesis 1822
  • convicta delicti reddet
    la Leviticus 64
  • convoca tutta la comunità all'ingresso della tenda del convegno.
    it Levitico 83
  • coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
    la Leviticus 1932
  • cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt et operies illud aere
    la Exodus 272
  • Corriente como las aguas, no seas el principal; Por cuanto subiste al lecho de tu padre: Entonces te envileciste, subiendo á mi estrado.
    es Génesis 494
  • corrupta est autem terra coram Deo et repleta est iniquitate
    la Genesis 611
  • cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
    la Exodus 3518
  • Così anche ogni oblazione, cotta nel forno o preparata nella pentola o nella teglia, sarà del sacerdote che l'ha offerta.
    it Levitico 79
  • Così Aronne porterà i nomi degli Israeliti sul pettorale del giudizio, sopra il suo cuore, quando entrerà nel Santo, come memoriale davanti al Signore per sempre.
    it Esodo 2829
  • così arrivarono al luogo che Dio gli aveva indicato; qui Abramo costruì l'altare, collocò la legna, legò il figlio Isacco e lo depose sull'altare, sopra la legna.
    it Genesi 229
  • Così Dio ha sottratto il bestiame a vostro padre e l'ha dato a me.
    it Genesi 319
  • Così egli lasciò tutti i suoi averi nelle mani di Giuseppe e non gli domandava conto di nulla, se non del cibo che mangiava. Ora Giuseppe era bello di forma e avvenente di aspetto.
    it Genesi 396
  • Così egli venne dal padre e disse: Padre mio. Rispose: Eccomi; chi sei tu, figlio mio?.
    it Genesi 2718
  • Così Esaù si stabilì sulle montagne di Seir. Ora Esaù è Edom.
    it Genesi 368
  • Così essa gli diede in moglie la propria schiava Bila e Giacobbe si unì a lei.
    it Genesi 304
  • Così essi ritornarono dall'Egitto e arrivarono nel paese di Canaan, dal loro padre Giacobbe
    it Genesi 4525
  • Così farà l'espiazione sul santuario per l'impurità degli Israeliti, per le loro trasgressioni e per tutti i loro peccati. Lo stesso farà per la tenda del convegno che si trova fra di loro, in mezzo alle loro impurità.
    it Levitico 1616
  • Così farai per il tuo bue e per il tuo bestiame minuto: sette giorni resterà con sua madre, l'ottavo giorno me lo darai.
    it Esodo 2229
  • Così farò distinzione tra il mio popolo e il tuo popolo. Domani avverrà questo segno.
    it Esodo 819
  • Così fece il Signore: una massa imponente di mosconi entrò nella casa del faraone, nella casa dei suoi ministri e in tutto il paese d'Egitto; la regione era devastata a causa dei mosconi.
    it Esodo 820
  • Così fecero gli Israeliti. Ne raccolsero chi molto chi poco.
    it Esodo 1617
  • Così fecero i figli di Israele. Giuseppe diede loro carri secondo l'ordine del faraone e diede loro una provvista per il viaggio.
    it Genesi 4521
  • Così fecero: Aronne stese la mano con il suo bastone, colpì la polvere della terra e infierirono le zanzare sugli uomini e sulle bestie; tutta la polvere del paese si era mutata in zanzare in tutto l'Egitto.
    it Esodo 813
  • Così fu finito tutto il lavoro della Dimora, della tenda del convegno. Gli Israeliti eseguirono ogni cosa come il Signore aveva ordinato a Mosè: così essi fecero.
    it Esodo 3932
  • Così fu sterminato ogni essere che era sulla terra: con gli uomini, gli animali domestici, i rettili e gli uccelli del cielo; essi furono sterminati dalla terra e rimase solo Noè e chi stava con lui nell'arca.
    it Genesi 723
  • Così furono portati a compimento il cielo e la terra e tutte le loro schiere.
    it Genesi 21
  • Così Giacobbe servì sette anni per Rachele: gli sembrarono pochi giorni tanto era il suo amore per lei.
    it Genesi 2920
  • Così Giuseppe fece di questo una legge che vige fino ad oggi sui terreni d'Egitto, per la quale si deve dare la quinta parte al faraone. Soltanto i terreni dei sacerdoti non divennero del faraone.
    it Genesi 4726
  • Così Giuseppe trovò grazia agli occhi di lui e divenne suo servitore personale; anzi quegli lo nominò suo maggiordomo e gli diede in mano tutti i suoi averi.
    it Genesi 394
  • Così Giuseppe vide i figli di Efraim fino alla terza generazione e anche i figli di Machir, figlio di Manasse, nacquero sulle ginocchia di Giuseppe.
    it Genesi 5023
  • Così il campo di Efron che si trovava in Macpela, di fronte a Mamre, il campo e la caverna che vi si trovava e tutti gli alberi che erano dentro il campo e intorno al suo limite,
    it Genesi 2317
  • Così il comandante della prigione affidò a Giuseppe tutti i carcerati che erano nella prigione e quanto c'era da fare là dentro, lo faceva lui.
    it Genesi 3922
  • Così il dono passò prima di lui, mentr'egli trascorse quella notte nell'accampamento.
    it Genesi 3222
  • Così il sacerdote farà per lui il rito espiatorio per il peccato commesso in uno dei casi suddetti e gli sarà perdonato. Il resto sarà per il sacerdote, come nell'oblazione.
    it Levitico 513
  • Così il Signore parlava con Mosè faccia a faccia, come un uomo parla con un altro. Poi questi tornava nell'accampamento, mentre il suo inserviente, il giovane Giosuè figlio di Nun, non si allontanava dall'interno della tenda.
    it Esodo 3311
  • Così in quel giorno stesso Esaù ritornò sul suo cammino verso Seir.
    it Genesi 3316
  • Così Isacco dimorò in Gerar.
    it Genesi 266
  • Così Isacco fece partire Giacobbe, che andò in Paddan-Aram presso Làbano, figlio di Betuèl, l'Arameo, fratello di Rebecca, madre di Giacobbe e di Esaù.
    it Genesi 285
  • Così l'uomo impose nomi a tutto il bestiame, a tutti gli uccelli del cielo e a tutte le bestie selvatiche, ma l'uomo non trovò un aiuto che gli fosse simile.
    it Genesi 220
  • Così le bestie si accoppiarono di fronte ai rami e le capre figliarono capretti striati, punteggiati e chiazzati.
    it Genesi 3039
  • Così le due figlie di Lot concepirono dal loro padre.
    it Genesi 1936
  • Così Lia concepì e partorì un figlio e lo chiamò Ruben, perché disse: Il Signore ha visto la mia umiliazione; certo, ora mio marito mi amerà.
    it Genesi 2932
  • Così Mosè accettò di abitare con quell'uomo, che gli diede in moglie la propria figlia Zippora.
    it Esodo 221
  • Così non disonorerà la sua discendenza in mezzo al suo popolo; poiché io sono il Signore che lo santifico.
    it Levitico 2115
  • Così non lo riconobbe, perché le sue braccia erano pelose come le braccia di suo fratello Esaù, e perciò lo benedisse.
    it Genesi 2723
  • Così non va! Partite voi uomini e servite il Signore, se davvero voi cercate questo!. Li allontanarono dal faraone.
    it Esodo 1011
  • Così oggi sono arrivato alla fonte e ho detto: Signore, Dio del mio padrone Abramo, se stai per dar buon esito al viaggio che sto compiendo,
    it Genesi 2442
  • Così parlò ad Aronne, ai suoi figli e a tutti gli Israeliti.
    it Levitico 2124
  • così potè andarsene con tutti i suoi averi. Si alzò dunque, passò il fiume e si diresse verso le montagne di Gàlaad.
    it Genesi 3121
  • Così Rachele morì e fu sepolta lungo la strada verso Efrata, cioè Betlemme.
    it Genesi 3519
  • Così Rebecca e le sue ancelle si alzarono, montarono sui cammelli e seguirono quell'uomo. Il servo prese con sé Rebecca e partì.
    it Genesi 2461
  • Così tornò da Giuda e disse: Non l'ho trovata; anche gli uomini di quel luogo dicevano: Non c'è stata qui nessuna prostituta.
    it Genesi 3822
  • Così tu lo porterai a tuo padre che ne mangerà, perché ti benedica prima della sua morte.
    it Genesi 2710
  • Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta volontaria al Signore.
    it Esodo 3529
  • Così, al termine di dieci anni da quando Abram abitava nel paese di Canaan, Sarai, moglie di Abram, prese Agar l'egiziana, sua schiava e la diede in moglie ad Abram, suo marito.
    it Genesi 163
  • Così, quando Dio distrusse le città della valle, Dio si ricordò di Abramo e fece sfuggire Lot alla catastrofe, mentre distruggeva le città nelle quali Lot aveva abitato.
    it Genesi 1929
  • costoro mossero guerra contro Bera re di Sòdoma, Birsa re di Gomorra, Sinab re di Adma, Semeber re di Zeboim, e contro il re di Bela, cioè Zoar.
    it Genesi 142
  • Costruirai la Dimora nel modo che ti è stato mostrato sul monte.
    it Esodo 2630
  • coxeruntque farinam quam dudum conspersam de Aegypto tulerant et fecerunt subcinericios panes azymos neque enim poterant fermentari cogentibus exire Aegyptiis et nullam facere sinentibus moram nec pulmenti quicquam occurrerant praeparare
    la Exodus 1239
  • coxit autem Iacob pulmentum ad quem cum venisset Esau de agro lassus
    la Genesis 2529
  • <<< operone list >>>