Bi - The Holy Bible

  • bibensque vinum inebriatus est et nudatus in tabernaculo suo
    la Genesis 921
  • biennium est quod fames esse coepit in terra et adhuc quinque anni restant quibus nec arari poterit nec meti
    la Genesis 456
  • Bila concepě e partorě a Giacobbe un figlio.
    it Genesi 305
  • Bilha devint enceinte, et enfanta un fils ŕ Jacob.
    fr Genčse 305
  • Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte, et enfanta un second fils ŕ Jacob.
    fr Genčse 307
  • Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
    gb Genesis 305
  • Bilhah, Rachel's servant, conceived again, and bore Jacob a second son.
    gb Genesis 307
  • Bilhan, Raakelin orjattaren, pojat olivat Daan ja Naftali.
    fi 1Mooseksen 3525
  • Bilhas, Rakels tjänstekvinnas, söner voro Dan och Naftali.
    se 1Mosebok 3525
  • binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
    la Exodus 3622
  • Binding his foal to the vine, his donkey's colt to the choice vine; he has washed his garments in wine, his robes in the blood of grapes.
    gb Genesis 4911
  • bis an den Tag nach dem siebenten Sabbat, nämlich fünfzig Tage, sollt ihr zählen und neues Speisopfer dem HERRN opfern,
    de 3Mose 2316
  • bis daß vierzig Tage um waren; denn so lange währen die Salbetage. Und die Ägypter beweinten ihn siebzig Tage.
    de 1Mose 503
  • Bittet aber den Herrn, daß er aufhöre solch Donnern und Hageln Gottes, so will ich euch lassen, daß ihr nicht länger hier bleibet.
    de 2Mose 928
  • Bittida följande morgon lastade Abraham sin ĺsna och tog med sig tvĺ sina tjänare och sin son Isak; och sedan han hade huggit sönder ved till brännoffer, bröt han upp och begav sig pĺ väg till den plats som Gud hade sagt honom.
    se 1Mosebok 223
  • Bittida följande morgon svuro de varandra eden; sedan lät Isak dem gĺ, och de foro ifrĺn honom i frid.
    se 1Mosebok 2631
  • Bittida följande morgon tog Abraham bröd och en lägel med vatten och gav det ĺt Hagar; han lade det pĺ hennes rygg och gav henne barnet med och lät henne gĺ. Och hon begav sig ĺstad och irrade omkring i Beer-Sebas öken.
    se 1Mosebok 2114
  • Bizony azt cselekszem én veletek, hogy rettenetességet bocsátok reátok: a száraz betegséget és a forrólázt, a melyek szemeket égetnek és lelket epesztenek, és a ti magotokat hiába vetitek el, mert ellenségeitek emésztik meg azt.
    hu 3Mózes 2616
  • Bizony én is ellenökre járok, és beviszem őket az ő ellenségeik földjére; akkor talán megalázódik az ő körülmetéletlen szívök, és akkor az ő bűnöknek büntetését békével szenvedik:
    hu 3Mózes 2641
  • Bizony ha nem késlekedünk vala, ez ideig már kétszer is megjöhettünk volna.
    hu 1Mózes 4310
  • Bizonyság legyen e rakás kő, és bizonyság ez az emlékoszlop, hogy sem én nem megyek el e rakás kő mellett te hozzád, sem te nem jössz át én hozzám e rakás kő, és ez emlékoszlop mellett gonosz végre.
    hu 1Mózes 3152
  • <<< operone list >>>