A_l The Holy Bible

  • A l'âge de huit jours, tout mâle parmi vous sera circoncis, selon vos générations, qu'il soit né dans la maison, ou qu'il soit acquis ŕ prix d'argent de tout fils d'étranger, sans appartenir ŕ ta race.
    fr Genčse 1712
  • A l'égard d'Ismaël, je t'ai exaucé. Voici, je le bénirai, je le rendrai fécond, et je le multiplierai ŕ l'infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.
    fr Genčse 1720
  • ŕ la chaîne ou ŕ la trame de lin, ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau,
    fr Lévitique 1348
  • A la cual dijo la hija de Faraón: Lleva este nińo, y críamelo, y yo te lo pagaré. Y la mujer tomó al nińo, y criólo.
    es Éxodo 29
  • A la hechicera no dejarás que viva.
    es Éxodo 2218
  • A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera tus dolores y tus preńeces; con dolor parirás los hijos; y á tu marido será tu deseo, y él se enseńoreará de ti.
    es Génesis 316
  • A la parte del occidente cortinas de cincuenta codos: sus columnas diez, y sus diez basas; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
    es Éxodo 3812
  • A la puerta, pues, del tabernáculo del testimonio estaréis día y noche por siete días, y guardaréis la ordenanza delante de Jehová, para que no muráis; porque así me ha sido mandado.
    es Levítico 835
  • A la quatričme génération, ils reviendront ici; car l'iniquité des Amoréens n'est pas encore ŕ son comble.
    fr Genčse 1516
  • A la récolte, vous donnerez un cinquičme ŕ Pharaon, et vous aurez les quatre autres parties, pour ensemencer les champs, et pour vous nourrir avec vos enfants et ceux qui sont dans vos maisons.
    fr Genčse 4724
  • A la tierra que fluye leche y miel; porque yo no subiré en medio de ti, porque eres pueblo de dura cerviz, no sea que te consuma en el camino.
    es Éxodo 333
  • A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
    fr Exode 3720
  • A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
    fr Exode 2534
  • A la veille du matin, l'Éternel, de la colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et mit en désordre le camp des Égyptiens.
    fr Exode 1424
  • A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.
    hu 2Mózes 3512
  • A Lea szolgálójának Zilpának fiai: Gád és Áser. Ezek a Jákób fiai, a kik születtek néki Mésopotámiában.
    hu 1Mózes 3526
  • A leányzó pedig felette szép ábrázatú vala; szűz, és férfi még nem ismeré őt, és aláméne a forrásra, és megtölté vedrét, és feljöve.
    hu 1Mózes 2416
  • A len pedig és az árpa elvereték, mert az árpa kalászos, a len pedig bimbós vala.
    hu 2Mózes 931
  • A len süveget is, a süveg ékességeit is lenből, és a gyolcs lábravalókat sodrott lenből.
    hu 2Mózes 3928
  • A lenköntöst pedig koczkásan készítsd, és a süveget lenből csináld, az övet meg hímző munkával készítsd.
    hu 2Mózes 2839
  • A lepelhez pedig csinálj öt oszlopot sittim-fából, és borítsd meg azokat aranynyal; azoknak horgai aranyból [legyenek], és önts azokhoz öt réztalpat.
    hu 2Mózes 2637
  • A lepényeken kivül kovászos kenyeret is vigyen áldozatául, dicsőítő hálaáldozatjával együtt.
    hu 3Mózes 713
  • A Lévi fiai pedig a Mózes beszéde szerint cselekedének, és elhulla azon a napon a népből úgymint háromezer férfiú.
    hu 2Mózes 3228
  • A loro spiegherai i decreti e le leggi; indicherai loro la via per la quale devono camminare e le opere che devono compiere.
    it Esodo 1820
  • <<< operone list >>>