<<< Genesis 44-15 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4415וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יוֹסֵ֔ף מָֽה־הַמַּעֲשֶׂ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר עֲשִׂיתֶ֑ם הֲל֣וֹא יְדַעְתֶּ֔ם כִּֽי־נַחֵ֧שׁ יְנַחֵ֛שׁ אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֥ר כָּמֹֽנִי׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4415εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιωσηφ Τί τὸ πρᾶγμα τοῦτο, ὃ ἐποιήσατε; οὐκ οἴδατε ὅτι οἰωνισμῷ οἰωνιεῖται ἄνθρωπος οἷος ἐγώ;
GenesisSeptuagintagreek2
4415eipen de autois Iôsêph ti to pragma touto o epoiêsate ouk oidate oti oiônismô oiônieitai anthrôpos oios egô
GenesisHieronymuslatin1
4415quibus ille ait cur sic agere voluistis an ignoratis quod non sit similis mei in augurandi scientia
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4415Quibus ille ait: Cur sic agere voluistis? an ignoratis quod non sit similis mei in augurandi scientia?
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4415Giuseppe disse loro: Che azione avete commessa? Non sapete che un uomo come me è capace di indovinare?.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4415Y díjoles José: ¿Qué obra es esta que habéis hecho? ¿no sabéis que un hombre como yo sabe adivinar?
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4415Et Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu'un homme tel que moi sait deviner?
GenèseLouis Segondfrench2
4415Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu'un homme comme moi a le pouvoir de deviner?
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4415And Joseph said, What is this thing which you have done? had you no thought that such a man as I would have power to see what is secret?
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4415And Joseph said to them, What is this thing that you have done? know you not that a man such as I can surely divine?
GenesisDarby Translationenglish3
4415And Joseph said to them, What deed is this which ye have done? Did ye not know that such a man as I can certainly divine?
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4415And he said to them: Why would you do so? know you not that there is no one like me in the science of divining.
GenesisKing James Versionenglish5
4415And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
GenesisWorld English Bibleenglish6
4415Joseph said to them, What deed is this that you have done? Don't you know that such a man as I can indeed do divination?
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4415To whiche he seide, Whi wolden ye do so? whether ye witen not, that noon is lijk me in the kunnyng of dyuinyng?
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4415and Joseph saith to them, 'What [is] this deed that ye have done? have ye not known that a man like me doth diligently observe?'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4415And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? know ye not that such a man as I can indeed divine?
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4415Joseph aber sprach zu jnen / Wie habt jr das thun dürffen? Wisset jr nicht das ein solcher Man / wie ich bin / erraten künde?
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4415Joseph aber sprach zu ihnen: Wie habt ihr das tun dürfen? Wißt ihr nicht, daß ein solcher Mann, wie ich, erraten könne?
1MoseMenge Bibelgerman3
4415Da sagte Joseph zu ihnen: Was für eine Tat habt ihr da begangen! Wußtet ihr nicht, daß ein Mann wie ich sich auf Zeichendeutung versteht?
1MoseGerman Textbibelgerman4
4415Joseph aber sprach zu ihnen: Was habt ihr da angestellt! Bedachtet ihr denn nicht, daß ein Mann, wie ich, wahrsagen werde?
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4415Und Joseph sprach zu ihnen: Was ist das für eine Tat, die ihr getan habt! Wußtet ihr nicht, daß solch ein Mann wie ich wahrsagen kann?
1MoseSchlachter 1951german6
4415Joseph aber sprach zu ihnen: Was ist das für eine Tat, die ihr begangen habt? Wußtet ihr nicht, daß ein solcher Mann, wie ich bin, erraten kann?
GenesisDutch Bible 1939dutch
4415Josef sprak hen aan: Wat hebt ge gedaan; begreept ge dan niet, dat iemand als ik een goed waarzegger is?
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4415men Josef sagde til dem: Hvad har I gjort! Ved I ikke, at en Mand som jeg forstår sig på hemmelige Kunster?
1MosebokSvenska 1917swedish
4415Då sade Josef till dem: Vad haven I gjort! Förstoden I icke att en man sådan som jag kan spå?
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4415Da sa Josef til dem: Hvad er det for noget I har gjort? Visste I ikke at en mann som jeg kan spå?
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4415Silloin Joosef sanoi heille: Mitä olettekaan tehneet! Ettekö tienneet, että minun kaltaiseni mies saa salatut ilmi?

<<< Genesis 44-15 >>>